好故事的怦然心動與柳暗花明——【2021 國際出版暨版權經紀專業論壇】《台灣輸出版權經驗分享》側記

文/愛麗絲 「一開始常有出版社問,為什麼我們要抽這麼多?」除了將國外書籍引進台灣,譚光磊所創辦的光磊國際版權也盡力將台灣的好故事推向國際,只是在過程裡,總有許多不為人知、但應當更廣為人知的細節。 2021 年國際出版暨版權經紀專業論壇中,便由光磊國際版權創辦人譚光磊、愛米粒出版社總編輯莊靜君、簡單出…

十六歲的奇幻啟航,辨清世界的殘酷野兔物語──專訪譚光磊

記錄整理/洪啟軒 譚光磊曾慧眼引入《追風箏的孩子》、《風之影》等暢銷好書,2008年起更創辦「光磊國際版權」,除了專營外文書目的翻譯授權,同時也致力於中文書的國際授權。2011年將《複眼人》成功推向國際。 2015年出版的《單車失竊記》更是一舉入圍有「諾貝爾文學獎風向球」之稱的「曼布克國際獎」,成為…

我想要讀這本電子書!你不知道的電子書版權二三事

文/愛麗絲 喜愛閱讀的人,除了書架上隨時要上演土石流的眾多紙本書,也可能選擇投入電子書領域,不僅不佔空間、還能隨買隨看,零時差享受閱讀時光。但從紙本書跨入電子書領域,有不少讀者總會想搜尋,是否自己想讀的紙本書,都能找到電子書版本。 在 Readmoo 讀墨電子書分享書站上,讀者搜尋後,如果找不到想讀…

武漢肺炎大衝擊:書店歇業、書展取消,還有人想趁亂撈一筆!?

編譯/愛麗絲 武漢肺炎全球肆虐,除了旅遊觀光、航空業首當其衝,出版書市也大受影響。 原訂上半年舉辦的倫敦、萊比錫、巴黎、阿布達比書展、義大利波隆那兒童書展等,皆已宣布取消,原訂四月的洛杉磯時報書展延後至十月;許多文學相關實體活動如雪梨作家節、牛津文學節等接連取消;每年八月蘇格蘭舉行的愛丁堡國際圖書節…

【2019版權營】《82年生的金智英》風靡全球,韓國文學海外落地觀察

2019年第七屆版權營,邀來世界各地的出版人,有的是將亞洲文學成功賣到全世界的版權代理,有的是買下好書的外國編輯,更不乏為知名影視公司尋找好故事的新銳書探。今年,以「從文字出發,朝世界邁進」為主題,聊聊彼此對書市的觀察。 《82 年生的金智英》風靡全球,韓國書市觀察 隨著孔劉、鄭裕美主演的電影《82…

從《無聲告白》到《星星之火》:伍綺詩舉重若輕的說故事美學

文/譚光磊 版權代理這行有個常見的謬誤,就是「把關於對方國家的書賣給對方」。美國人在巴黎住了幾年,寫了本法國背景的小說,通常不會有法國出版社感興趣。道理很簡單:一般人想看翻譯書,為的是看外國故事,而非一知半解的外國人跑來寫自己國家的故事。同理,千萬不要因為一本書有吸血鬼,就認為應該有羅馬尼亞市場。 …

我為什麼找不到我想看的電子書?

文/光磊國際版權公司 譚光磊原載於作者臉書,經作者同意轉載 有網友發私訊問我,說兩年前就開始用Readmoo的App,但到現在還是很多想看的書看不到,所以想知道究竟怎麼回事。我想這應該是很多人共同的疑惑,就發一篇文簡單說明好了。 一本書要有電子書,共有四個環節,最上游是「權利人」(作者或外國出版社/…

利用全書英譯,讓少數語言作品登上國際舞臺──小國突圍(一)

文/犁客 雖然全世界使用華語的人口數量龐大,但因種種因素,在臺灣從事出版工作,總會覺得市場似乎很小,閱讀人口似乎很少,無論怎麼努力,銷量就是只有那麼一點點。要進軍中國市場,可能得要處理一些限制,但除此之外,彷彿沒有什麼地方可以再使得上力。 事實上,世界很大,推廣作品不見得會受限於原來的創作語種,如果…