別急著翻白眼,或許對方只理解了「字面上的意思」

文/裘凱宇 每回談到溝通,我總喜歡舉美國大作家馬克吐溫的故事。有一次,馬克吐溫受邀到一所大學演講。回家後,老婆就問他:「講得如何啊?」 馬克吐溫頓了頓,一臉正經的問:「妳問的是哪一個版本?」 老婆被這個反應搞得滿頭霧水:「還能有什麼版本?」 馬克吐溫這才緩緩地說:「有我腦中的版本、我嘴巴說出去的版本…