這家出版社出版過身分多元、研究面向多元、題目有趣又一針見血的芭芭拉.艾倫瑞克作品,例如《失控的正向思考》;出版過熱鬧有趣、讓人發現「人類學好像什麼都可以研究」的《芭樂人類學》;出版過跨界研究的《昆蟲誌》,也出版過非常貼合近年港台時事的《為什麼要佔領街頭?》。 完整文章
編譯/暮琳 日語有個非常有趣的詞叫做「tsundoku (積ん読)」,是為日文的積累(積んでおく)與閱讀(読書)兩詞結合而來。這個詞有「以堆起來放著的方式讀書」的打趣意味,更泛指許多人買了書卻囤積著不看的微妙現象。相信買了書卻不看是許多讀者共同的痛,與文字共生的作家們也常出現超量購書的情況。 完整文章
編譯/暮琳 電影《樂來越愛你》中由艾瑪史東與雷恩葛斯林飾演的男女主角最劇末以一個眼神與微笑替代心中的千言萬語,遺憾的存在與釋然讓故事停在一個令人回味無窮的結尾。然而,在男女主角眼神相觸的之前,觀眾先藉由女主角的眼睛看過一個「如果每件事情都有預期結果」的平行世界,將觀眾引進另一個「如果」,使遺憾更為遺憾,也使遺憾更加必然。 完整文章
文/陳榮彬 查爾斯.狄更斯(Charles Dickens)是十九世紀英國維多利亞時代最受歡迎的小說家,而他在英國文學史上的地位,常有人說是僅次於劇作家莎士比亞。細究其中緣由,除了因為他的小說以連載方式創作,故事往往被他寫得高潮迭起,讀者被吊盡胃口,另一個重要原因就是他的小說具有極其濃厚的社會性,以關心一般民眾疾苦作為主軸。 完整文章
編譯/黃彥霖 推理迷們有福了! 繼去年聖誕檔期推出的迷你劇集《一個都不留》(And Then There Were None)之後,英國BBC One電視台竟然一口氣公布了七部「推理女王」阿嘉莎‧克莉絲蒂(Agatha Christie)作品的改編計畫! 目前已經確定將改編的作品有《無辜者的試煉》(Ordeal By Innocence)、《死亡終有時》(Death Comes As 完整文章
文/潔西.波頓(Jessie Burton) 譯/蘇瑩文 《娃娃屋》的發想,來自我二○○九年的阿姆斯特丹之行。這個初次探訪的城市瞬間擄獲了我的想像力。我記得,十月午後的光線投射在運河上,金光綠影跳躍嬉戲。儘管十七世紀建築物的門面展示出當年的象徵與故事,然而深處仍埋藏著難以理解的謎。都市人的住宅看似對稱和諧,其中卻糾結著隱私以及遮掩祕密的慾望。 完整文章