不只寫作,更愛翻譯!讓村上春樹成為作家的《大亨小傳》

編譯/愛麗絲 村上春樹無疑是深具代表性的日本作家,其作品被翻譯成四十多種語言供全球讀者閱讀,而他更是位出色的翻譯家,自 1981 年起開始從事翻譯,即便撰寫暢銷小說時仍持續不輟,其譯作約有 70 部已出版。對村上春樹而言,翻譯「幾乎是一種愛好」。 「我發現自己做的翻譯越來越多,」村上春樹曾在一次出版…

【推理跑讀事件簿】Case10:推理黃金時期與克莉絲蒂

文/犁客 古典推理有所謂的「黃金時期」,約莫落在第一、第二次世界大戰之間,也就是1918年到1939年這二十年。稱之為「黃金時期」自然因為在這二十年間投入這個類型創作的寫作者多,一方面奠定了類型的某些基礎,一方面開發了各種可能。 多數讀者熟知的古典推理名家、多數改編作品選擇的經典原著,常常出現在這個…

「老頑固還是老靈魂?──走在孤獨但堅持的道路上」推理東西軍講座側記

文/栞 文房.閱讀空間的第三場「週五懸疑劇場──推理東西軍」講座,主講人陳蕙慧與冬陽挑選武士與私家偵探為主題。身為重度的推理迷,他們希望推廣給讀者較有特色的故事,不只是聊推理小說而已。 陳蕙慧談到這次選擇《蟬時雨》,書中提到的武士並不像我們比較熟知的武藝高強的類型,而是比較下層階級的武士,就像是地方…

每個故事都是好的老師──訪問作家臥斧

文/栞 透過這次的「週五懸疑劇場 」的活動,文房‧閱讀空間邀請到撰寫多本推理小說的作家臥斧,談談他接觸推理小說的契機,以及創作推理小說的一些想法。 「我閱讀的第一本推理小說應該也是福爾摩斯。」和許多首度接觸推理小說的讀者相同,福爾摩斯是圖書館幾乎都會有的館藏。對於臥斧來說,福爾摩斯並不是個公平的故事…

聽馬羅說幹話

文/臥斧 ※原載於【Medium】,經作者同意轉載 剛認識馬羅那陣子,俺有時會搞不懂他在做什麼。 例如他穿得人模人樣整整齊齊地出門去接了個任務──某位年紀很大的老將軍,有兩個年輕女兒,各有各的漂亮模樣,各有各的惹禍本領。大女兒曾和一個私酒販子結婚,私酒販子常陪老將軍聊天,老將軍蠻喜歡這女婿,但他有天…

【讀墨推薦書:選這本正是時候!】無論是一見如故還是二見鍾情,重點都是⋯⋯

讀經典無感,讀別人推薦的書無感,自己推薦給別人的書別人讀了也無感,這些情況在我們漫漫的讀書生涯裡總會遇上。有些時候是我們和那本書相遇的時間不大對,有些時候是方式不大對──繞個彎轉轉脖子對方看起來就變得順眼了,有些時候則純粹是我們和那本書不對盤,就像在我們漫漫人生總會遇上的很多人。 沒有什麼書是非讀不…

【讀墨熱門榜:這本是熱門話題!】Vol. 44:里長伯化身為間諜女郎!

疲憊的間諜與愛說酸話的偵探,一起在沙丘的酒吧喝著香料酒,流著警官之血的一家三代祖孫警員,面對著代表純粹惡意的模仿犯,古籍研究社的節能高中生不怎麼起勁地跑推理馬拉松,發現同一份靈魂穿越手稿,其實有完全不同的閱讀方式,因為小說有八百萬種寫法,就算是被拱上神壇的獨裁暴君,也有鮮為人知的故事。 這回mooT…

【一週E書】不聰明就會活得很糟,太聰明就活得不會太好

文/犁客 你可能會因為「村上春樹最愛的小說家」或者「推理書迷的至高品味」之類讚譽而對瑞蒙.錢德勒的推理作品感興趣;當然,你也可能因為這類讚譽而對他的作品倒胃口。不過,無論你因此感興趣還是倒胃口,錢德勒的推理小說和你想像的大概都很不一樣。 錢德勒很會寫對白。當年他曾被好萊塢請去工作,原因就在他角色對白…

傳說,登場!2021 推理閱讀馬拉松開跑~

這兩位的作品堪稱經典,其經典程度或許曾讓讀者們認為,不會有迎來電子書出版的那一天。 英國小說家約翰.勒卡雷原名大衛・康威爾(David Cornwell),十八歲加入英國軍方情報單位、負責對東柏林的間諜工作。1958 年,他進入英國軍情五處(MI5)工作,兩年後轉調至軍情六處(MI6),任職期間,勒…

不要預做準備,直接進來──《歡迎光臨錫爾帕夏車站》直播側記

文/聯經出版 時間:2021/06/24(四)晚上7:30-9:00 線上直播:Readmoo讀墨電子書FB粉專、《聯合文學》雜誌FB粉專 主持人:Readmoo「閱讀最前線」總編輯臥斧 對談人:朱宥勳、張亦絢 講題:小說居然可以這樣讀!多向開展、自由切換、無疾而終……,多向文本與電子書的無限可能 …