Readmoo讀墨的程式可以讓大家在使用瀏覽器或手機閱讀時,透過系統語音朗讀書籍內容──就是召喚Google小姐或Siri幫大家唸書的意思。如果兩隻手都在忙、眼睛得看著別處的時候想要聽聽書,這個朗讀功能其實很好用。 也有越來越多出版社自己做了有聲書。 完整文章
台灣對日、韓這兩個鄰國的觀點與印象很不一樣。 一方面是現代化開始較早,另一方面是曾為殖民母國,日本的大多數發展似乎都比台灣早一步;但韓國與台灣都曾名列「亞洲四小龍」、與日本及中國都有歷史糾葛、八零年代都有劇烈的民主化進程、都有一個不懷好意的鄰國⋯⋯總而言之,它和台灣似乎比較像,但真說起來,我們又不是真的很了解它。 完整文章
每逢年度交界,各大出版通路都會公布該通路的年度暢銷榜,而從全球界最大繁體中文電子書通路Readmoo讀墨的年度百大暢銷榜單來看,本應是各國出版市場當中佔比最大、但在國內其他出版通路早已勢微的文學小說,仍然佔了Readmoo年度百大暢銷榜的25%,可見熱愛閱讀「故事」的讀者並未消失,但生活習慣出現轉移,出版業及通路只要重新找到與他們接觸的管道,他們很樂意透過不同的形式讀書。 完整文章
全球最大繁體中文EPUB電子書服務Readmoo讀墨電子書公布2018年年度百大暢銷榜、閱讀榜。延續2017年的強勁成長態勢,讀墨電子書2018年的電子書銷售依舊亮眼,一到十一月的電子書銷售額(不含硬體)是 2017年同期的200%。暢銷榜前三大分別是:《真確》、《21世紀的21堂課》、《人類大歷史》;閱讀榜則由《人類大歷史》、《起源》、《溫柔半兩》拿下。 完整文章
文╱韓江;譯╱千日 在妻子還沒有成為素食者之前,我從來沒有想過她身上會有什麼特別之處。坦白說,即使是第一次和她見面的時候,我也沒有產生什麼怦然心動的感覺。不高不矮的個子、不長不短的頭髮、病厭厭的泛黃皮膚、單眼皮、稍稍突出的顴骨、彷彿害怕張揚個性似的黯淡平凡穿著—她走到我的桌前時,腳蹬款式最簡單的黑色皮鞋,步伐不緊不慢,看起來既不強壯高大,也算不上弱不禁風。 完整文章
文/黎客 如果對包括親子、職場、伴侶等等人際關係苦惱、一直覺得自己並沒做錯什麼卻一直遭受某種壓力又搞不懂到底是怎麼回事(或者其實明白是怎麼回事但不知如何處理)的讀者,讀到去年出版的《情緒勒索》時應該都有種相見恨晚的感覺。 「情緒勒索」一詞源自於西方心理治療師Susan Forward提出的「Emotional 完整文章
文/韓江 「人死了以後靈魂會到哪兒去?」 「會在自己的身體旁停留多久?」 你突然意識到這些問題。 我們在觀看往生者時,其靈魂會不會也在一旁看著他們自己的面孔呢? 擺放在尚武館裡的這些人,他們的靈魂會不會也像鳥一樣早已飛走? 「你最好趁我還跟你好好說話的時候,馬上給我回來!」 完整文章
文/暮琳 2017出版經紀及版權人才研習營第一部分的課程由亞洲與臺灣的書籍市場和推廣經驗談打頭陣。接續而來的分享則由來自德國、法國、義大利與美國的書市情報接棒。來自各國的講師除了分享書籍市場在各自國家的現況外,也帶來許多於對外商談版權時十分有助益的建議,讓想將臺灣作品推向國際舞台的出版業者得以往更有效益的方向努力。 德國:村上春樹與脫口秀 完整文章
文/胡培菱 在台灣,讀者買及讀翻譯書似乎是家常便飯,翻譯書占台灣出版品的1/4左右,並且在2012年翻譯書的全盛時期,網路書店的百大暢銷書中可以有高達七十本都是翻譯書。對照起美國翻譯市場僅占總市場3%的數字, 翻譯書的確在台灣書市撐起了半邊天。 完整文章