好書秒讀 李琴峰:《獨舞》一讀之下,不難發現內容相當「台灣」 發表於 15 7 月, 2021 By Readmoo編輯團隊 Photo credit: unsplash 文/李琴峰 作為一個在台灣出生且居住了二十幾年的台灣人,將自己的小說翻成繁體中文,還要寫個「繁體中文版」後記,說起來實在是件奇妙的事。 完整文章
雜誌精選 一支舞,自黑暗而來——專訪李琴峰《獨舞》 發表於 18 4 月, 2019 By Readmoo編輯團隊 攝影:吳翛 Wu René 文/胡靖;人物攝影/吳翛 Wu René 2017年以小說《獨舞》獲得日本群像新人文學獎的李琴峰,去年於日本出版單行本後,再度投入翻譯工作,將原來以日文書寫而成的作品親自譯寫為中文,今年一月底於臺灣出版。此次她時隔兩年從日本返臺,為的就是帶著中文版本與讀者見面。 在語言的包覆裡剖露自己 完整文章
好書秒讀 她用制服裙子去拿便當箱裡又熱又油的便當是我女性主義的啟蒙 發表於 15 10 月, 2018 By Readmoo編輯團隊 Photo credit: unsplash 文/王楚蓁 「風景都是錯的,風景都是錯的,風景都是錯的。」──葉青 三月天,美東風雪不斷,收到她寄來的最後定稿,「我想我的詩比我的理性更了解我」,她嘆了氣:「這兒也是忽雲忽雨。」我感受天涯傳來的倦,千山萬水無人能不渝陪伴的倦。風景都是自己看的算,此刻的她,也許走得太遠。 不見 2010 年夏末我們在生態綠咖啡館為詩集首度定稿,彼時葉青的詩在 PTT 完整文章
故事工廠的戲裡戲外 【故事工廠的戲裡戲外】尋找世代之間的愛與平衡 ──周美玲X黃致凱《偽婚男女》跨界對談 發表於 12 3 月, 2018 By 故事工廠 Photo Credit: 故事工廠 文/陳心怡 電影導演周美玲橫跨六個亞洲城市的「六城彩虹計畫」當中,預計完成六部電視電影,最先推出的作品是《偽婚男女》,由夢田文創與三映電影製作;IP延伸改編而成的舞台劇則由夢田文創與故事工廠共製。故事工廠導演黃致凱為何會想把《偽婚男女》搬上舞台?影視版已經播映過了,舞台劇的呈現會有什麼新意與挑戰?拉拉電影導演與直男舞台劇導演,會碰撞出怎樣的火花?以下是兩位導演的精彩對話節錄。 完整文章
活動記錄 【書店連線】「出櫃之路就像長壽劇一樣漫長」──李屏瑤《向光植物》瑯嬛書屋新書分享會 發表於 13 5 月, 2016 By Readmoo編輯團隊 文、攝影/張之維、湯子慧 溼答答的雨日,瑯嬛書屋卻仍擠滿了人,都是為了李屏瑤《向光植物》新書分享而來!一度以為天候會影響出席率,但大家都以實際行動表達了支持。 完整文章
活動記錄 【經典也青春第十三講】悲傷背後總有靈魂──瞿欣怡讀王爾德《獄中記》 發表於 8 4 月, 2016 By Readmoo編輯團隊 文/犢玫瑰 「我寫這封信不是為了在你心裡埋下苦種,而是要拔除我心中的怨尤。為了我自己,我也必須寬恕你。人不能永遠把毒蛇養在胸前,也不能夜夜起身去培植園裡的荊棘。」 ──奧斯卡‧王爾德,《獄中記》 王爾德,為愛痴狂的天才 奧斯卡‧王爾德(Oscar 完整文章
好書秒讀 《晚安巴比倫》性別流動的多元可能 發表於 30 11 月, 2014 By Readmoo編輯團隊 文/紀大偉 海明威一直是美國的男性氣概的典範。他的文字風格也深具威武男性的氣味:簡潔有力,剔除裝飾的修辭──因為正港的男子漢就是這樣,寡言而不矯作;在海明威筆下,只有女人和同性戀才會吱吱喳喳。 在他的半自傳小說《旭日又升》(The Sun Also 完整文章