文/幸佳慧 在中文世界中,迪士尼卡通把「Winnie-the-Pooh」翻譯為「小熊維尼」,但出版社的書一開始把它命名為「噗噗熊溫尼」,後來也改成「小熊維尼」。怎麼叫好這個又有「Winnie」又有「Pooh」的怪名,還挺麻煩! 怪名字的由來 1921 年,米恩(A. A. Milne)夫婦帶著才一歲…
文/幸佳慧 在中文世界中,迪士尼卡通把「Winnie-the-Pooh」翻譯為「小熊維尼」,但出版社的書一開始把它命名為「噗噗熊溫尼」,後來也改成「小熊維尼」。怎麼叫好這個又有「Winnie」又有「Pooh」的怪名,還挺麻煩! 怪名字的由來 1921 年,米恩(A. A. Milne)夫婦帶著才一歲…