文/張瓊惠 (國立臺灣師範大學文學院副院長) 願意翻譯一部已經有中文譯本的作品,譯者無疑是勇敢的。「再譯」 的出現,往往說明了幾個重要的事實。首先,該作品必定是經典,如此才有再譯的價值。其次,現有的譯本可能在相當程度上需要修飾、修檢、或修正,因此才有再譯的意義。 此外,因為讀者已有早期的譯本可為比對…
文/張瓊惠 (國立臺灣師範大學文學院副院長) 願意翻譯一部已經有中文譯本的作品,譯者無疑是勇敢的。「再譯」 的出現,往往說明了幾個重要的事實。首先,該作品必定是經典,如此才有再譯的價值。其次,現有的譯本可能在相當程度上需要修飾、修檢、或修正,因此才有再譯的意義。 此外,因為讀者已有早期的譯本可為比對…