The following two tabs change content below.

文/岩上;圖/蘇芳霈

 
晚香玉
 
夜的心房騷動,以寂靜
 
進入等待
 
黯然的溫柔
 
將如何呈現美麗的純潔?
 

 
玉軟送溫輕膚觸
 
夜等不來暗自香
 

 
多少柔情
 
夜夜消亡
 
體香的疏容
 
是一種情慾的解放
 
我的存有
 
不在明亮
 

 
黑夜裡
 
沒有陰影
 
情意的流露深入肝膽
 
而有醇香
 

 
光,不一定帶來希望
 
黑夜有隱藏想像的美感
 

 
卿本潔白
 
夜暗的配襯
 
將更淨化純真
 

 
POLIANTHES TUBEROSA
 
The specter of the night tiptoes soundlessly,
 
a life on hold.
 
Like a wild beast guards my way;
 
my emanation far within,
 
weeping incessantly for my sin.
 

 
The silken beauty and your supple skin,
 
perfumes with contentment before the night arrives.
 

 
I take my fill of your heavenly food.
 
A willing captive, I surrender to the rapture promised.
 
It restores, refreshes,nurses and sustains me,
 
My senses are heightened and my experience sharpened.
 
My existence is not about daylight.
 

 
Shadows have no place
 
in the dark.
 
The sound of your fragrance fires my imagination and
 
I dive deeper into your universe.
 

 
Light does not necessarily bring hope,
 
but darkness promises an experience of another realm.
 

 
White looks so good on you;
 
like an alabaster offering,
 
at the feet of a deity.
 

本文介紹:
花蜜釀的詩 百花詩集:特色花卉篇》。本書作者/王志誠;出版社/遠景

※內容為作者個人觀點,不代表本站立場

延伸閱讀:

  1. 夏荷時節──楊淇竹詩集
  2. 故鄉的溪流──張玉芸詩集
  • 用Line傳送