文/逢甲大學「玩出趣」教師成長社群 從整個廣東粵語「屈」字的共同讀法, 你或許還能嗅出那一點點兩千年前的血腥煙硝味。 曾看過一則趣味新聞這樣描述: Watson絕對是一個神奇的英文姓氏,因為它在中文裡至少有三種譯名。 這三種譯名各是哪三種譯音呢?一為「華生」,例如清末傳入中國的西洋名著《福爾摩斯》裡…
文/余風 為什麼臺灣的名字會出現一窩瘋的菜市仔名? 一來是大部分的姓名都出自於算命師之手, 二來則是沒錢算命的人往往跟風使用流行、有名且好聽、好記的名字。 五月天〈志明與春嬌〉的歌裡寫著:「志明真正不知要按怎,為什麼,愛人不願閣再相偎;春嬌已經早就無在聽,講這多,其實攏總攏無卡抓。」從名字上來看,不…