6/22【新書發表會】「中譯英,怎麼學?怎麼教?」
The following two tabs change content below.

Readmoo編輯團隊
閱讀最前線編輯群。

Readmoo編輯團隊的最新文章 (more...)
- 【經典也青春】就算很嚴肅,也不代表不能笑──沐羽談馮內果的《第五號屠宰場》 - 2022-08-08
- 【經典也青春】特質、性格、疾病,與命運——吳妮民談曹雪芹的《紅樓夢》 - 2022-08-08
- 我不是河馬哦──住在芬蘭森林裡的小精靈「姆米」 - 2022-08-08
中譯英,怎麼學?怎麼教?
英文譯中文,難;中文譯英文,更難!
要怎麼學?除了用字遣詞和文法正確外,
如何譯出原文的文體風格和篇章特色?
該怎麼教?該怎麼有系統地教授翻譯理論和技巧,
而不是在教英文寫作?
《中英筆譯︰翻譯技巧與文體應用》作者廖柏森教授暨本書作者群,6/22星期五將和讀者面對面。現場除分享本書歷時兩年的創作過程,並淺談中譯英的核心觀念及教學上的示範使用。
歡迎翻譯教學老師、譯者及對翻譯有興趣的社會人士參加。
•日期:107年6月22日(五)下午2:00~4:00
•地點:臺師大文薈廳(台北市大安區和平東路一段162號)
•講者:廖柏森教授暨本書作者群
※本活動免費入場
•地點:臺師大文薈廳(台北市大安區和平東路一段162號)
•講者:廖柏森教授暨本書作者群
※本活動免費入場