Photo Credit: Pixabay

在為系列寫序文之際,我覺得無論如何都必須先向台灣的各位表達感謝。

文/阿部智里
譯/王蘊潔

我的書能夠送到各位手上,倍感光榮。
希望你們也能夠充分感受八咫烏世界的樂趣!
各位台灣的讀者,我是八咫烏系列的作者阿部智里,很高興有機會和各位結緣。

恕我冒昧,我想先利用這個機會,和各位分享一件事。
我曾經在十年前造訪台灣。當時還在讀大學,利用春假期間,和家人一起去台北旅行。

一踏入機場,宜人的花香撲鼻而來。在我心目中,台灣是一個充滿夢幻的地方。莊嚴的寺廟、熱鬧的夜市、豐富的美食。
我喝了香氣滿滿的茶,去故宮博物院參觀了令人大開眼界的寶物,逛了宛如童話世界的九份,還在十分放了「一筆入魂 獲得松本清張獎」的天燈。
最難能可貴的是台灣人的善良。旅行期間,無論去哪裡,遇到的台灣人都熱情親切。我從小就深受過敏性皮膚炎所苦,一位台灣朋友得知後,花了很長時間,為我挑選了適合我體質的茶。

「台灣真是個好地方。」、「下次要去台灣的其他地方走走。」
我們家人分享著這些感想,帶著滿滿的幸福回到了日本。

沒多久,就發生了三一一大地震。

我相信不用我在此贅言,各位也知道日本當時的狀況。
幸好我本身並沒有受到太大影響,但那是我有生以來,第一次感到巨大的恐懼。這場地震造成了無數生命的犧牲,很多人失去了心愛的人,失去了寶貴的東西。

在日本面臨危機之際,台灣人向我們伸出了援手,而且規模讓人簡直懷疑自己的眼睛。
最初聽到台灣的捐款金額時,我以為一定是搞錯了,沒想到完全沒有搞錯,那是台灣人將真心變成了實質的援助。
不僅如此,台灣人立刻發了很多關心、鼓勵的訊息,而且有人去災區為災民煮食,為了振興日本經濟,成為最初來日本旅行的遊客……
如此感動的故事寫不完,每一樁都是令人感激不盡的援助。

在為八咫烏系列寫序文之際,我覺得無論如何都必須先向台灣的各位表達感謝。
雖然我無法為災民代言,但身為在日本出生、長大,曾經一度遭遇國難的日本國民,我在此向台灣人表達由衷的感謝。
謝謝你們,這份援助之恩,沒齒難忘。
身為日本人,身為作家,對於自己的作品能夠在充滿感謝的台灣這塊土地上翻譯、出版,更是感到無比高興和自豪。

八咫烏系列是建立在日本文化基礎上的異世界奇幻小說,但奇幻小說的優點,就在於能夠跨越國境、超越時空,討論人類社會共同的問題。
如果台灣的讀者也認為這是一部有趣的娛樂作品,將是我莫大的榮幸。

延伸閱讀: