The following two tabs change content below.
Readmoo編輯團隊

Readmoo編輯團隊

閱讀最前線編輯群。

Photo from Flickr by Nate

文/臥斧

很多讀者喜歡「Crossover」的作品。

「Crossover」的作品會將兩個或多個出自不同作品的元素混合,在保持原有元素特色的情況下產生新的故事,例如讓不同作品的主角在同一個故事裡合作(或者敵對),或讓甲故事的角色出現在乙故事的場景當中。各式作品的書迷們常會嘗試這類創作,也有些優秀的創作者用這種方法創造出驚人的作品,例如英國圖文小說編劇鬼才 Alan Moore 將十九、廿世紀交界活躍於各式通俗小說的主角組隊進行祕密任務的《The League of Extraordinary Gentlemen》系列,或者由日本早逝作家伊藤計劃初擬、圓塔城接手完成的《屍者的帝國》。

專業或非專業的創作者似乎都愛這種型式,但,「Crossover」的創作型式其實並不容易掌控。

乍想是很簡單的:麻煩的角色或場景設定早就不需要擔心了,剩下的就是安排情節而已──但如果這是個書迷想要自娛娛人地把來源各異的角色來個大雜燴式的演出,那麼或許的確不會太難,但倘若是創作者想要用這種型式寫出個好故事來,那麼可就不大輕鬆。

不輕鬆的原因有幾個。

一是創作者必須對自己選擇的角色有足夠深入的了解。「Crossover」不會改變角色的個性,反倒是要突顯角色的特點,所以如果對自己選進來的角色了解得不夠透徹,那麼該角色只會變成一個「披著舊角色外衣的新角色」,沒有「Crossover」的意義。而角色的個性是情節推進及演變的關鍵之一,是故,在某個層面上來說,選定了角色,也會對情節造成某些限制。類似的麻煩,也會出現在場景的選擇上。

角色與場景都沒問題的話,情節則會是另一個考驗。

「Crossover」的閱讀趣味有一部分當然來自那些已知的角色或者場景,以及這些元素出現新組合所產生的新鮮感,但更要緊的、讓「Crossover」的故事自成一個完整可讀故事的重點,在於流暢好看的情節。熟悉那些角色場景的讀者可以讀得開心,而不認得那些挪用自其他作品的角色或場景的讀者,單獨閱讀這個「Crossover」的故事,也能讀得有趣,沒有「因為不認得某某所以搞不清楚這個轉折是怎麼回事」的彆扭。情節已然部分受限、又要兼顧全新讀者的閱讀感受,要把這樣的故事講好,著實需要深厚的寫作功力。

從這幾個角度來閱讀《對決》,便會發現許多驚喜。

對決》收錄的是十一篇「Crossover」短篇作品,每篇作品都由兩個或兩組不同系列小說的主角登場,共同面對懸疑事件或驚悚案件。故事有長有短,有的解決方式很明快,有的峰迴路轉好幾回,不但反應出這些角色原生故事的特色,也適恰地展現了每個角色的個性。如果是不認得這些角色的讀者,也能夠輕鬆地進入這些故事,在讀完之後,還會萌生「我想找這些角色自己的故事來讀」的興趣。

這十一個短篇,不但有角色之間不同立場的交鋒、不同個性的合作,有從街頭到法庭、從地方案件到國際盜寶(連北韓已故的極權領導人金正日都出現了啊)的經歷,還有角色的自我懷疑(有些情節大膽到幾乎會讓熟悉該角色原生系列的讀者以為自己一直都被作者矇騙了)、警探變成嫌犯的緊張轉折,更囊括了古典推理、冷硬派小說、超自然驚悚等等類型。每篇故事都有明快的節奏、毫不拖泥帶水,每個創作者也都在故事裡展現了自己的特色,如勒翰的聰明對白以及迪佛快速翻轉情節的設計,系列讀者會愉悅地發現角色們一如往常地面對及解決問題,不認識這些角色的讀者也能從中接觸新角色及享受原創情節。這是角色們的美妙合演,呈現給所有讀者的群星大戲。

同時,這也是不同創作者們,一次精采的對決。

※ 本文摘錄自《對決

  • 用Line傳送