The following two tabs change content below.
Readmoo編輯團隊

Readmoo編輯團隊

閱讀最前線編輯群。

文/尹仲敏

從紙本書、電子書到現在的有聲書,人們究竟還可以用什麼形式來學習與閱聽?科技改變了人們的習慣,也帶領知識、文學傳播走向未來的新一章⋯⋯

2019年的秋天,遍路文化與漫遊者出版社合作,大量推出了各式各樣的有聲書,找來許多劇場演員、專業配音員或是各界專家來朗讀有聲書。大家共襄盛舉,激盪出跨界的火花!讀墨與遍路文化推出線上有聲書展「耳朵閱讀進行式」,首波主打我們請來劇場演員尹仲敏,他生動詮釋了英日經典小說《傲慢與偏見》與《人間失格》,且聽他娓娓道來配音朗讀的心得。

雖然從事舞台劇演員工作多年,但以配音員來說,我算是新進,第一次錄長篇有聲書就是兩本經典作品,《傲慢與偏見》與《人間失格》。這兩本書在文字量和文學史上的地位都讓我有著十足的壓力。

以往演舞台劇講台詞時,還有表情和肢體去幫助自己傳達情緒和能量給觀眾,但在配音時只能去雕琢聲音表情。平時在閱讀時,讀者對於文字描述的資訊會產生自己的想像,但當文字被讀出來時,如果聲音表情的詮釋走了偏鋒或太另類,也有可能讓讀者覺得這聲音表演莫名其妙。

而在擔任角色和旁白的表演思維也有所不同,旁白這個說書人角色其實不能太搶戲,卻也不能死板板地平鋪直敘,重要的是引導情境和節奏,銜接上角色的台詞。例如如果角色被描述成緊張的狀態,那段文字的節奏就得稍微加速。或者當描述到物體或人物的遠近距離的變化時,在讀時就得加入一些推拉力道的想像,比如「兩人之間的距離越來越近」,或者「看著他逐漸遠去的背影」。

中文其實是很複雜的文字語言,每一個字也有多音律,所以一個一個字都可以去調整彼此間音階的高低、力道大小、還有節奏的快慢,來營造不同的聲音表情。當錄音文稿文字量很大的時候,要怎麼兼顧到表演的穩定,同時要趕稿推進工作進度,並且又要確保錄音品質。在舞台上演得激動亢奮是沒問題的,但錄音時表演太激動會讓音質爆掉,或者不小心發出在句子和字上的口水音、喀嚓聲或換氣聲等等,若是出現太後製無法處理掉的雜音,就得重錄,造成表演和聲音上的消耗。

很榮幸能為兩本經典文學作品錄製有聲書,希望自己對文字的想像以及在聲音的詮釋能夠讓聽眾滿意,也期待日後有其他的作品能繼續為中文有聲書出一份心力。

朗讀者介紹
尹仲敏
演員,配音員
美國紐約大學教育劇場研究所碩士。
近年參與舞台劇作品:天作之合劇場《飲食男女音樂劇》、刺點創作工坊《苦魯人生》貪食德工作室《馬爾他的時報鷹》、《過氣英雄傳》等作品。
中文配音參與作品有:《蜘蛛人:新宇宙》、《憤怒鳥玩電影2:冰的啦》。

傲慢與偏見》有聲書擔任角色:旁白、班奈特先生、葛汀納先生。
人間失格》有聲書擔任角色:男主角

有聲書很精采:

  1. 只要有網頁瀏覽器,就能把書變成有聲書!?
  2. 最新數字出爐:美國有聲書市場,起飛預備!
  3. 面對高齡化社會挑戰 日本出版商聯合向「有聲書」市場叩關

延伸閱讀:

  • 用Line傳送