【讀者舉手】很多人愛吃的台灣花生,其實並不是台灣的原生植物:《被遺忘的拉美》
Photo Credit: Unsplash

【讀者舉手】很多人愛吃的台灣花生,其實並不是台灣的原生植物:《被遺忘的拉美》

文/于翎

初次見到《被遺忘的拉美──福爾摩沙懷舊植物誌》書名,不禁疑惑著為何我們要「記得」遠在千里之外的拉丁美洲呢?翻開書本細細閱讀後,發現並非是我們「故意遺忘」拉丁美洲,而是從未真正知道我們必須「知曉」、「瞭解」與「記得」拉丁美洲。

由台灣作家王瑞閔(筆名:胖胖樹)撰寫的《被遺忘的拉美──福爾摩沙懷舊植物誌》一書,闡述許多台灣民眾平時十分熟悉,卻又多半不清楚其正確來歷的植物們,自遙遠的拉丁美洲飄洋過海,來到台灣這塊土地後逐漸本土化的歷程。作者揀選了他記憶中(也是多數台灣人的回憶)最常接觸的植物品種,例如受到大眾喜愛且常做為祭拜供品的木瓜、鳳梨、仙桃等水果,亦有九重葛、仙人掌等現代常用於美化環境的植栽,更有台灣家庭餐桌上常見的南瓜、四季豆、花生等食材──特別是花生,以前聽聞「落花生」一詞時,便先入為主的認定花生是台灣原生土產的農作物,直到閱讀了《被遺忘的拉美──福爾摩沙懷舊植物誌》後才驚覺自己長期以來的認知有著極大的謬誤。更令人訝異的是,原住民的野菜文化中,諸如龍鬚菜、佛手瓜、千年芋等,竟也是源自於拉美!

而拉美植物帶給台灣民眾的影響,不僅是舌尖上的豐富味蕾饗宴,還有伴隨著這些植物一同深植人心的名稱唸法。例如「蕃茄」的台語唸法有「tomato」和「甘仔蜜」兩種,前者是直接取用英語唸法,但這種唸法的最初版本其實是墨西哥古代的納瓦特語;而後者的唸法在台灣中南部較為普遍,其發音則是源自西班牙語傳至菲律賓後的演變。諸如此類的內容,在在顯示我們的日常生活中處處可見拉美的蹤影。也因此,儘管書中所述的全是拉丁美洲的原生植物,卻不曾浮現一絲疏離或陌生感,反而親切地不斷勾起自幼年逐一堆疊起來的日常回憶,這些也同時是台灣民眾共同擁有的往日情懷。即使如此,我們卻從未去追尋或試著瞭解這些植物的由來,更是未曾知道與想過,自己與拉丁美洲的關係竟是如此的親近與緊密,莫怪乎作者會將本書定調為被「遺忘」的拉美。

在閱讀完令人訝異與驚奇連連的「拉美植物在台灣」的單元後,作者在本書的第二部份,分享了親身探訪拉丁美洲上的國家──厄瓜多時的旅遊見聞。厄瓜多境內有著植物種類豐富多元的亞馬遜雨林,以及隨著海拔高度變換林地樣貌的安地斯山。作者逐一踏足踩點,並書寫出一般旅遊書籍不常提到的,可能被當成瑣碎小事略過不提的一些趣味體驗。例如身處亞馬遜叢林裡,並不如外界想像的悶熱,而且穿著雨鞋會比運動鞋更容易行動;位於安地斯山上的旅館提供的膳食裡,常可見到台灣民眾熟悉的香菜,但作者恰巧不喜食香菜,言語不通的情況下只能勉強用餐⋯⋯除此之外,作者在這趟旅程中還體驗了拉丁美洲的薩滿文化,這段經驗分享的文字相當生動寫實,讓人光是閱覽作者的描述與隨著書寫段落附加的紀實照片,便能深刻感受到薩滿文化中的不可思議力量,令人神往。

被遺忘的拉美──福爾摩沙懷舊植物誌》既是台灣傳統文化的懷舊誌,亦是情節精彩、妙趣橫生的旅遊紀實,更是一部結合了台灣與拉丁美洲的歷史、地理、人文,並經由作者細筆的梳理和活潑有趣的敘事寫法,呈現出深具內涵且易讀好懂的博物誌。《被遺忘的拉美──福爾摩沙懷舊植物誌》不僅能讓台灣讀者產生閱讀共鳴,亦是提供對台灣風土民情有興趣的外國讀者,能更進一步認識與瞭解台灣文化的最佳途徑。

※內容為作者個人觀點,不代表本站立場

植物:

  1. 「閱讀是一個主動的選擇,植物也是。」──專訪6月店長古碧玲
  2. 植物與文學是人類天生的共同愛好——專訪《文學裡的植物課》作者潘富俊

延伸閱讀: