【祁立峰讀古文撞到鄉民】有沒有古代「做工的人」的八卦?

最近林立青《做工的人》熱銷,作者深入其內寫工地現場之日常,那種透過身體勞動、帶有抒情與感傷的實錄,可能是我輩文青再如何熟讀《資本論》,都難用剩餘價值或剝削等術語來體會的。 然而批踢踢名人平偉說得好:公道價八萬一,雖不願意但人紅難免起爭議,關於感動之富饒或廉價,寫實主義報導文學路線選擇,以至於工人及其…

【祁立峰讀古文撞到鄉民】我又遇到你了,在我們內裡、外在與時代都已衰敗的現在

我偶爾與其他大學教「歷代詩選」這門課的同行聚餐,談這課的綱目分配比重,選讀與習作的細節。古典時期說「文必秦漢,詩必盛唐」,即便此課名曰「歷代」,但大部分課程重心仍然在唐詩,而唐詩中不免又以杜甫最重要。我讀大學時這門課的教授甚至在課堂說:杜甫以前的詩都在為其準備,而杜甫以後的詩都又受其影響。足見老杜詩…

耗時8年,漢學家宇文所安交出重達4公斤、1400首的《杜甫詩集》譯作!

編譯/白之衡 8 年、6 卷、4 公斤、3,000 頁。這些是同一個人完成同一件事所耗掉的數字,你也許很難想像為了完成這件事必須投注多少心力與熱情,如果再告訴你,此人所完成的工作內容,你可能就會更吃驚了,因為他做的是許多翻譯專家視為近乎不可能的一項任務──把將中國古典詩詞翻譯成英文。而這就是美國漢學…