他們珍愛並尊重彼此,決定攜手面對開放式婚姻

文/溫絲黛.馬汀;譯/許恬寧 為了和一位已婚男人見面,我刻意挑了一間不起眼、不會碰到熟人的餐廳。對方事先傳了簡訊叮嚀:「我們去低調一點的地方。」 我沒戴婚戒出門。自從先前參加「各方都同意的非一對一關係」工作坊後,我就沒戴過。我即將去見的黑髮男人是位高富帥,還總是專心聽你講話,聰明、英俊、能讓我笑,有…

這不是妖氣很重的書,反而充滿慈愛──《道德浪女》

文/張娟芬 《道德浪女》第一版的中譯本出版於二○○二年,一轉眼已過了十七年。當時的新生兒,現在已經達到法定性交年齡了。兩位作者大幅增訂刪修,出了第三版,比第一版足足增胖三分之一,因此中譯也隨之更新上市。 翻譯如同跟隨作者的心靈足跡,亦步亦趨把整個旅程走一遍。我再次感受到兩位資深嬉皮的風趣溫暖,與直面…