The following two tabs change content below.

文/犁客

不瞞你說,找人問問「你覺得『編輯』的工作是什麼?」,十個有九個會回你「改錯字」;如果你追問「除了改錯字之外呢?」,大家就會愣一下,然後依照大家的年齡、閱歷和想像給出五花八門的答案,例如「退稿」、「催稿」、「巴結大牌作者」或者「幫上司遛狗」(這是真實案例)。

這些答案大概都包括在編輯工作裡面,不過也很難說這就是「編輯的工作」,在同一條出版產業鏈上,這些工作都有其他職銜的人可以做、願意做,或者擅長做(例如某些出版業高層非常擅長吃美食品好酒與作家們談論文壇八卦,但某些編輯只知道哪一攤的雞排比較大塊)。有時編輯會把大家認為「一定是編輯工作!」的項目轉發出去──例如「改錯字」這個該稱為「校對」的環節在出版前大概會有三次,其中可能只有一次是編輯做的;有時編輯必須學習一些額外技能去做沒時間(更常見的實況是沒錢)找人做的事──例如排版、談活動,或者當主持人(這是真實案例)。

所以,很多人聽過「編輯」這個出版業內的職稱、對工作內容好像也有點想像,但實際上大家都不怎麼了解──老實說,很多當編輯的人自己也可能有很大的誤會(很不幸,這也是真實案例)。

「編輯」工作的核心是「協助將作品整理得更接近讀者」,這一方面意味著讓讀者更容易理解、接受作品,一方面意味著有助於更實際地促進銷售。所有「以為是編輯工作」的工作項目全是從這個核心輻射出去的(除了「幫上司遛狗」之外)──作品在什麼樣的版面上用什麼字體多少字級才方便閱讀、應該請哪位設計師來做封面才能吸引目標族群、這位作家不催稿就不會交稿那要多頻繁地催稿才不會給他太大壓力但又能讓他有效地擠出內容、這個新人的投稿寫得不怎麼樣但裡頭會不會有某些什麼在經過打磨之後就會閃閃發光、作品節奏再調整一下是不是可以讓讀者覺得更好看、文案要怎麼下才會精準又不爆雷地傳達出這本書的特色⋯⋯諸如此類。

而暫且不管那些輻射出去的工作項目需要多少專業,想要完成個核心任務,編輯真正需要培養的技能是「消化」和「溝通」。「消化」表示編輯要能完整、徹底地理解作品,甚至觸及其他龐雜資訊,並且將一切拆開之後重新組合,這個技能有助於協助作者改良作品;「溝通」表示編輯要能和不同專業、不同領域的人與這本書連結,從製作端來說是設計、行銷等等,從消費端來說自然是讀者。

對,你發現了。這兩個技能寫起來不麻煩做起來牽涉甚廣,每一次遇到的狀況都不會一樣,你甚至沒有一本每次都靈的祕笈可以使用;因此,你也就明白,為什麼詹宏志會說「你做了編輯,全世界的事你都可以做。」

不過,雖然沒有萬能招式可用,卻有基本心法可學。《向編輯學思考》講的就是編輯的基本心法,從觀察和思考的模式做起,就能開啟全新視野。

然後,你或許會發現,既然「全世界的事都可以做」,那麼頂好還是就別做編輯啦。

▶▶看看【網路時代的創新,每一件都與「編輯」的概念有關!

▶▶看看最新上架的電子書!

延伸閱讀:

  1. 來來來,來台灣;去去去,去上班!?
  2. 你確定世界隱藏著某種訊息,但你搞不懂那些訊息在講什麼東西
  • 用Line傳送