文/犁客 「我通常會把結尾留在最後;」李靜宜表示,接到翻譯委託時,自己不會先讀完全書才決定是否接案、開始翻譯時也不會先把整本書讀完,因為,「這樣,我自己就會有動力因為想知道結局所以一直譯下去。很自虐的方式,我覺得這招對我很有用。」 李靜宜是「東美出版」總編輯,也是得獎譯者,譯作跨度極大,從暢銷書《追…
全世界最重要的翻譯文學(小說)獎「國際布克獎」(International Booker Prize)日前公布決選名單,六部傑作從一百五十四部參賽作品中脫穎而出,各擅勝場(其中四本不到兩百頁!)。評審團主席馬克斯.波特(Max Porter)表示:「這份決選名單表彰了翻譯小說作為一種載具,呈現了迫切…