文/丹尼爾.列維廷 我們是說故事的物種,也是社會化的物種,很容易受別人的意見左右。我們獲取資訊的方法有三種:自己發現、潛移默化,或被明白告知。我們對這個世界的認識,大多來自最後一種——不知何時有某個人告訴我們某件事,或是我們從某個地方讀到。所以,這只是二手資訊,藉由有著專門知識的人來告訴我們。 我從…
文/土井英司(Eiji Doi) 當我提到自己每天讀三本書,一定會有人問我:「你花多少時間讀完一本書?」這要看書本的厚度,但通常我只花二十分鐘。此時提問的人都會驚呼:「好快!你是用什麼速讀招數才會這麼快?」 其實我沒學過什麼速讀,而且不覺得速讀有什麼特別的好處。因為能不能速讀,與讀書品質的好壞,是沒…
圖書出版是個緩慢的行業。你看上了一個作者,或者心中有個題目開始要企畫,或者發現一本外文書值得引進……接下來你簽約,跟作、譯者安排進度,拿到稿子,編排、付印、上市,等待讀者的審判;這一連串從起心動念,到最後由讀者決定成敗的過程,動輒累月,甚至經年。 當你發現原來這個題目讀者非常歡迎,或者相反,讀者根本…
本月講了好幾場「現代譯場:如何使壞翻譯在台灣消失」的講座,課中有個重點是不斷強調,發譯不要因為主題很專門,就認為只有專家能翻譯。但不幸常常在課後的問答時間就有人問,他有一本圍棋書,是不是該找圍棋專家翻譯,因為一本圍棋書,圍棋術語至少在二、三百個以上……。(所以演講有啥用呢?演講有啥用呢?演講有啥用呢…