學習,沒有句點。逗點學校,上課了! 今天是哪一位老師來分享呢? 劉維人:「譯者不會被AI取代,但譯者一定會被懂得使用AI的譯者取代。」 游孟儒:「圖片搜尋真的非常好用!」 上一集,逗點學校邀請了兩位譯者,來跟大家分享翻譯工作的基本心法以及準備方法。這一集,我們來聽聽他們實際翻譯時的種種困難!兩人除了…
學習,沒有句點。逗點學校,上課了! 今天是哪一位老師來分享呢? 劉維人:「我們國高中的英文翻譯考試與教學,其實妨礙我們學習英文。」 游孟儒:「口譯多半在會議上,速度很重要,所以不會太著重文字優美與句子漂亮,以解決問題為主。但筆譯需要注重的是大量細節……」 逗點學校曾邀請很多出…
文/劉維人 不同時代背景下,閱聽眾的喜好經常天差地遠。許多改編作品在遇到時代相隔較遠的經典名作時,就會因應不同背景下閱聽眾的文化,改變原作的情節或形式。這種作法當然會遭受原作鐵桿粉絲的批評,但卻能夠更有效地將已經被書海淹沒的舊日經典,重新傳達給當代的廣大觀眾們。 近期,讀者們逐漸不執著於忠實性,而開…
採訪/劉維人;攝影/陳夏民 失語太久,人變成獸。藝術家詩人潘家欣,繼前一本以各種動物譬喻不同人生傷痕的詩集《妖獸》後,再次開展「獸」的主題。以四十篇散文詩,伴著四十幅手刻單色版畫,完成新作《失語獸》。 比起《妖獸》,《失語獸》刻出的生存景況更為悲傷無奈。我們在現實裡絕望得太久,久得都失去了談論的動力…