編譯/黃彥霖 一本書如果要獲得讀者青睞,除了內容要吸引人之外,設計封面往往也是相當程度影響了讀者對書的第一印象,即使是已經取得了經典地位的作品,也一樣無法擺脫讀者「以貌取人」的命運。而一項群眾外包為核心的「經典再造」計畫,就是希望為這些經過時光淬鍊的經典書找回現代的樣貌,目前該計畫已經交出設計成果,…
編譯/白之衡 2015 年美國書展(Book Expo America)於日前正式登場。不同以往書展開幕活動總是由非出版圈內名人開場,比如歌手芭芭拉‧史翠珊(Barbra Streisands)和經濟學家亞倫‧葛林斯潘(Alan Greenspans),2015 年的活動則是安排知名小說家《自由》、…
編譯/陳慧敏 亞馬遜邀請讀者參與選書的 Kindle Scout 計畫,第一批書單已出爐,3 月 3 日將先出版當中十本書的 Kindle 版,並已上線開放預購。Kindle Scout 計畫的成效到底如何?近期觀察這批選書是否能快速衝上亞馬遜暢銷書排行榜,就可見真章。 《數位圖書世界》(Digit…
最近幾周注意到台灣出現了幾個線上招募、群眾協力的翻譯網站,有的是號召翻譯外電新聞,有的是徵求翻譯美國著名的線上教育學院。這些網站有個共同特色,就是他們都有充滿理想的計畫,因此藉以徵求志願者,無償翻譯國外的原文內容。但他們也有一個共同的缺點,所有志願者都可以自由認領,即刻開譯。 這有什麼問題嗎?有的,…
Photo from flickr CC by Theresa Thompso 編譯/何宛芳 美國出版業界盛傳已久,亞馬遜(Amazon)有意推出群眾外包(crowdsourced)出版平台,現在謎底揭曉,該出版平台14日已定名為Amazon Scout並正式公開,開始接受作家投稿。 2014年9月…