【老貓出版偵查課】註釋:太多人誤會的編輯體例

民國初年的學術文章,並不作興隨頁註或書末註,以王國維著名的甲骨學論文<殷卜辭中所見先公先王考>為例,文章第一段就這麼寫: 甲寅歲莫,上虞羅叔言參事(按即羅振玉)撰《殷墟書契考釋》,始於卜辭中發現王亥之名。嗣余讀《山海經》、《竹書紀年》,乃知王亥為殷之先公,並與《世本.作篇》之胲、《帝系篇》之核、《楚…

【老貓出版偵查課】翻譯可以用眾包方式完成嗎?

最近幾周注意到台灣出現了幾個線上招募、群眾協力的翻譯網站,有的是號召翻譯外電新聞,有的是徵求翻譯美國著名的線上教育學院。這些網站有個共同特色,就是他們都有充滿理想的計畫,因此藉以徵求志願者,無償翻譯國外的原文內容。但他們也有一個共同的缺點,所有志願者都可以自由認領,即刻開譯。 這有什麼問題嗎?有的,…

【老貓出版偵查課】翻譯:全台灣最容易被誤會的專業

本月講了好幾場「現代譯場:如何使壞翻譯在台灣消失」的講座,課中有個重點是不斷強調,發譯不要因為主題很專門,就認為只有專家能翻譯。但不幸常常在課後的問答時間就有人問,他有一本圍棋書,是不是該找圍棋專家翻譯,因為一本圍棋書,圍棋術語至少在二、三百個以上……。(所以演講有啥用呢?演講有啥用呢?演講有啥用呢…

【老貓出版偵查課】長卷與翻頁:電時代重演的版面革命

不知道是巧合或必然,東西方圖書發展史上都有一段卷軸時期。文字記錄在黏成長條的紙片或絹帛上,然後一端黏上木軸,把整個長條捲成一綑。 卷軸雖然早已在我們的圖書製造史上消失,但「卷」作為原始通行的圖書計算單位,仍然在當代好好地活著,你經常會在許多書的目次頁看到第一卷、第二卷這樣的篇章模式。(題外話,人類是…

【老貓出版偵查課】沉浸與狩獵:大腦閱讀的兩種模式

同樣是閱讀,當代讀者會很明顯地察覺我們有兩種不同的閱讀情緒。一種是怡然的,耐心的,進入作者所創造的情節與世界的。另一種則是焦躁的,警覺的,一心想要快速掃描獵取更多訊息的。 前者指的當然是讀書,後者我們可能更熟悉了,除了在線上衝浪還會有別的可能嗎?加大洛杉磯分校史莫教授在二〇〇八年著名的實驗,揭開了我…

【老貓出版偵查課】如何使壞翻譯在台灣消失?

何穎怡是我尊敬的翻譯前輩,前不久見她在臉書上大冒肝火,原因是她手上正在審閱的一本書,譯稿糟到讓她氣得想摔鍵盤,她說: 很多時候,事不關能力,關乎你的敬業態度。更慘的,有時只是邏輯能力。複數翻譯成單數,過去完成式變成過去式,你只要上下文理一理,就知道你的翻譯有邏輯矛盾。 究竟有多少譯者想過「一本書是作…

【老貓出版偵察課】研究舊聞的產業年鑑可以退休了

台灣的出版產業調查(出版年鑑)最早是文建會執行,然後轉新聞局,最後到文化部,兩年一次,含括的內容主要是產值、購書率、閱讀率等產業相關的細節。 但這個年鑑已經完全跟不上時代了。 兩年編一次,今年出版的是去年完成、分析前年的資料。先不管資料準確不準確,光是時效就完全落伍。這樣的調查,對產業到底有何幫助?…

【老貓出版偵查課】不要再以為裸體加屍體就是成功的祕訣,那差得太遠了

上周提到:「我們現在只懂得看眼前的收視率,追逐下一分、下一秒的點擊,只知道官能的刺激可以帶來收益,卻不懂得在深沉的人性裡,埋藏的才是巨大的回報。」 似乎話說得太簡略了,我得補充一下。 現在大家貶抑八卦報最常用的說詞,就是「只會用裸體加屍體來吸引眼球」。這其實是對八卦報的無知。如果認真觀察蘋果頭版,你…

【老貓出版偵查課】紙電交界時代傳統編輯最需要轉換的思考

在這個紙書和電書交界的時代,編輯被迫要學習兩種媒體的工作模式,其中有個問題對紙書編輯特別困難,那就是「我要全權控制內容在版面上長成什麼樣子」的執念,大部分紙書編輯都很難放棄。 對紙版面而言,這件事情是天經地義的,我要它長什麼樣,它就要、而且也就會長成什麼樣;但在電子螢幕上這卻行不通——你不可能精準規…

【老貓出版偵查課】編輯是不是無可取代?

在電子出版的未來世界裡,編輯到底還會不會存在,是個有趣的問題(當然,可能很多人會認為是可恨的問題)。 目前大多數人的看法都認為,編輯一定會存在,尤其是實際製作電書相關的業內同行,他們的實際經驗告訴他們,沒有編輯手工設定結構,調整格式,處理流排瑕疵,一本書稿直接轉成電書檔上架基本上是不能看的。 而愛書…