文/犁客 因為勒卡雷的繁體中文譯本版權即將到期,最近有不少讀者,包括出版人士,寫文提到自己閱讀勒卡雷作品的經驗,驚訝這麼經典的作品居然沒有續約、嘆惋這麼優秀的作品居然即將在台灣市場消失。 決定一本書會不會絕版,大抵有幾個因素。 一是作者,或者著作權擁有者的態度。有些作者不想讓某本作品繼續留在市面上,…
文/犁客 「我通常會把結尾留在最後;」李靜宜表示,接到翻譯委託時,自己不會先讀完全書才決定是否接案、開始翻譯時也不會先把整本書讀完,因為,「這樣,我自己就會有動力因為想知道結局所以一直譯下去。很自虐的方式,我覺得這招對我很有用。」 李靜宜是「東美出版」總編輯,也是得獎譯者,譯作跨度極大,從暢銷書《追…
文/犁客 說到「間諜小說」,很多人知道代表作家是勒卡雷,也有些人會想到伊恩弗萊明(不認識弗萊明的人大概也會認識弗萊明筆下的角色──他是「007」系列小說的作者,系列電影雖然不見得每一部都從小說改編,不過都很承認弗萊明是角色的原創者)。說到「軍事小說」,很多人會想起湯姆克蘭西、麥克斯艾倫柯林斯、理查馬…
讀李志德《叛國者》。這部長篇小說是涉及兩岸政治情勢的諜報小說,以真有其事的「少康專案」為題材。 「少康專案」是兩岸最高層級間諜案。台灣軍情局(國防部軍事情報局)1990 年起策反兩位中國人民解放軍高階軍官為間諜,獲取軍事機密,這兩人是「少康一號」邵正宗/總後勤部大校(按:大校是解放軍的校官軍階,位於…
文/犁客 「因為有訪不到的度爛,所以才寫小說啊。」李志德笑著說。 長年在媒體工作,李志德受的是記者訓練、常讀的是非虛構報導,調查了跨度十年左右、發生在台海兩岸的真實諜報事件,但據此創作的《叛國者》,卻是一本小說。 兩岸超過半世紀的對峙情況,理應是諜報故事的生長沃土,不過台灣以此為題的創作並不多,真說…
文/陳蕙慧 本文原載於作者臉書,經同意後轉載 以《冷戰諜魂》一舉成名,暢銷半世紀不衰,單書全球銷量高達3,500萬冊的諜報小說大師勒卡雷,有多部膾炙人口的間諜名作,如《鍋匠裁縫士兵間諜》等,然而卻也有幾部非諜報小說,在勒粉、文學讀者心目中,列為「心頭好前五名」的愛書,本集節目介紹的《永遠的園丁》,便…
文/栞 在文房.閱讀空間的第二場講座【週五懸疑劇場──推理東西軍】,由石田衣良《池袋西口公園》與約翰.勒卡雷《摯友》作為主題的對照。在第一場講座中,談的是推理小說常見的角色:警察,因此在這一場,主講人陳蕙慧與冬陽決定以不一樣的切入點,帶讀者一起看推理小說中的「朋友」。 《池袋西口公園》原本是短篇小說…
談到在某些領域有所作為的女性人物時,常會有人反擊:「那不過就是些特例」──的確,以數字而言,在大多數領域展露頭角的指標型人物,女性沒有男性那麼多。但,這同時顯示另一個事實──在大多數領域,女性不僅在培育養成的階段缺乏與男性一樣多的資源,工作時也常常無法獲得與男性一樣多的機會。這個事實使得女性出頭變成…
讀經典無感,讀別人推薦的書無感,自己推薦給別人的書別人讀了也無感,這些情況在我們漫漫的讀書生涯裡總會遇上。有些時候是我們和那本書相遇的時間不大對,有些時候是方式不大對──繞個彎轉轉脖子對方看起來就變得順眼了,有些時候則純粹是我們和那本書不對盤,就像在我們漫漫人生總會遇上的很多人。 沒有什麼書是非讀不…
文/臥斧 ※原載於【Medium】,經作者同意轉載 俺讀的第一本勒卡雷(John le Carré)作品叫《東山再起的間諜》,星光出版社,二十幾年前的事,朋友借俺的,但俺記不清為啥他會借俺那書,約莫是俺問他最近有沒有讀到什麼厲害的小說,他就把那書塞了過來。俺認為朋友的閱讀標準不壞(所以俺的確可能問他…