翻譯是捕捉感動,立體傳遞給讀者——專訪《蝴蝶的重量》譯者陳黎

文/愛麗絲 「或許我的名字就說明我這一生,要將胸中文字呈現在世人面前,」陳黎如此解釋本名陳膺文,說明他以文字抒發胸臆的人生目標。也許不少人都曾在課本讀過陳黎的〈聲音鐘〉,但陳黎所寫的遠不止於此。他創作詩集、散文集、翻譯多國詩集,是整個中文世界裡首位翻譯出版聶魯達詩集、辛波絲卡詩集的人,至今已出版逾一…

同一個主編出版了二十五種雜誌,專門用來詆毀聶魯達

文/聶魯達;譯/李文進 一位在暗地裡和我較勁的人悲劇性地過世了,讓我的生活留下了某種空缺。他持續好幾年對任何我做的事口誅筆伐,以致於現在少了攻擊,我反而開始想念起它們。 四十年的文學迫害確實有點驚人,但我還挺樂意回憶這場我從來沒參與過、始終只有一個人攻擊自己影子的孤獨戰爭。 同一個主編(永遠都是他)…

「只要有創作的機會,我都很喜歡。」──專訪陶晶瑩

文字/陶晶瑩;筆訪、整理/犁客 「媽媽半夜趕劇本的寫作身影,在我生命中是很重要的一副景象,可能也帶給我很大的影響。」陶晶瑩說,「我從小比較安靜,大部分的時間都花在閱讀。」 先以歌唱出道,再以主持見長,1999年,陶晶瑩出版第一本書,成了暢銷作家──但這並不是一時興起提筆就有的結果。 「寫作習慣從學生…

羅蘭巴特:俳句,是最精練的小說

文/陳黎、張芬齡 俳句是日本詩歌的一種形式,由(「國際化」後經常排列成三行的)五、七、五共十七個音節組成。這種始於十六世紀的詩體,雖幾經演變,至今仍廣為日人喜愛。它們或纖巧輕妙,富詼諧之趣味;或恬適自然,富閑寂之趣味;或繁複鮮麗,富彩繪之趣味。俳句具有含蓄之美,旨在暗示,不在言傳,簡短精練的詩句往往…

不是每段友情,都有美好回憶──卡斯楚和他的文豪朋友們

編譯/白之衡 古巴前任領導人斐代爾‧卡斯楚(Fidel Castro)於11月25日與世長辭,結束波瀾壯闊的九十年人生。一生充滿傳奇與爭議的他,曾與不少英雄人物來往,除了眾所皆知的切‧格瓦拉(Che Guevara)之外,卡斯楚另一項並不為大眾所熟知的一面,是與不少文學巨人也有來往。Lithub近日…

跟著作家的腳步旅行去,全球十大城市的文學散步(下)

編譯/陳慧敏 ►►續上篇►►►跟著作家的腳步旅行去,全球十大城市的文學散步(上) 6. 瑞典──斯德哥爾摩 瑞典發明家諾貝爾(Albert Nobel)在一個世紀前設立的諾貝爾獎,把瑞典首都斯德哥爾摩放入了世界文學地圖的重要位置,諾貝爾獎委員會每年頒發給對文學、科學和世界和平最有貢獻的人。 到斯德哥…

她是馬奎斯筆下的大媽媽,她發掘了諾獎得主尤薩,她是拉美文學界的007,抽屜裡一直擺著尤薩送她的手槍……

編譯/黃彥霖 2010年諾貝爾文學獎得主尤薩(Mario Vargas Llosa)年輕時為了維持家計到倫敦任教,賺取一年 500 英磅的微薄薪資。某日,「大媽媽」(Big mama)突然找上門來,要他「無需擔心生活費用,立刻辭職離開倫敦,搬到巴塞隆納,好全心投入寫作」。 智利小說家《精靈之屋》作者…