「引言」除了結尾應該使用句號還是逗號,容易造成混淆之外,「引言」之前連結說話者的標點符號,應該使用冒號還是逗號,也是編輯工作常見的困擾。 我的「主張」原則是:「直接引言」應該使用冒號,「間接引言」使用逗號。 例►►康小安說:「一句直接引言與說話者之間,應該使用冒號連結。」 或►►康小安說,一句間接引…
改稿、看稿的編輯工作做了十幾年,心中一直有個不大不小的疑問,晚上睡不好,拿出來談談,順便求教先進──一句「引言」的結尾,應該是句號還是逗號? 這其中當然有點學問,但並不複雜。首先,既然一句話講完要使用句號,一句「直接引言」的結尾,當然也應該使用句號。例如: 康小安說:「一句直接引言的結尾,應該使用句…
一、媒體處境艱難,Cost Down早就是管理層朝思暮想的神聖救贖字眼,如今《蘋果日報》開了第一槍,就更具示範作用了。因此,不管有心還是無意,也許你們公司的老闆也正心癢,不久就要在內部認真討論起來了。 二、幸或不幸,也許剛好你所在的部門,就被明示加暗示地「鼓勵」,進行「外包創業」試點。如果你是部門主…
一、企業產品製程或服務「外包」的目的,主要有三: 節省成本 集中資源於核心事項 借助外部專業能力。 二、檢驗「外包」成效的面向有四: 成本 品質 時間 穏定性 三、媒體產品製程或服務「外包」不是新鮮事。譬如,製程下游的製版、印刷、發行就已大多採用「外包」;另外,雜誌社外發翻譯稿、插圖,及專欄與部分文…
文/李偉涵 六月,我在創詠堂出版社出版了《天照小說家的編輯課》一書,為了宣傳本書,也為了讓更多人一窺編輯的真面目,主編籌畫了新書發表會兼講座,邀請我與前衛出版社的清鴻主編對談。讓我站在觀眾面前說話,我是十分羞怯的,因為正如一般人對編輯的認知──編輯總是安於幕後與陪襯的位置。我替許多作家計畫與媒合過上…
編譯/白之衡 對於小說迷來說,「禁止爆雷」是我們彼此之間的共識,如果有人觸犯這個大忌,你一定會狠狠給他一個白眼;更不用說,如果你是寫小說的人,卻有人告訴你,他讀了一半就已經先偷翻結局,把你精心安排的最後幾頁讀完了,你一定會覺得自己好像被賞了一巴掌吧。 然而,英國編輯與出版分析師金恩(Danuta K…
《麥田捕手》作者沙林傑說:「在成為一位作家之前,你首先要是一名讀者。」自己不是作家,身為一位編輯人,我只能自勉:「在成為一位好編輯之前,你首先要是一名好讀者。」 編輯應該是一位「專業的讀者」,他除了像一般讀者直覺感受文章的好壞之外,也要有能力分析一篇文章為什麼好或壞,甚至在工作方法上,還能大致理解一…
通靈是一種召喚──召喚蟄伏的神秘力量;這力量可能來自靈界,更可能是來自自我的內心。 通靈是一種預視──預視未來的可能;這神秘力量將讓你得以看到,一幅未來的圖像,一條通往未來的路徑。 我沒有靈媒體質,無力召喚靈界的力量,但在出版行業待了近三十年,我約略可以感應,作為一位「世俗職場工作者」可以召喚的神秘…
《天照小說家的編輯課》的作者遠景主編李偉涵,匯集同時身兼小說家與編輯的十年親身心得,以奇幻小說形式詮釋靈感、作家、編輯的三角關係,並將三者間的互動以充滿奇思異想的戰鬥畫面來呈現。新書發表會邀請了同樣是每天同時在編務和創作間之間奮戰的前衛出版社鄭清鴻主編來對談。 【新書介紹】 書名:天照小說家的編輯課…