攝影、撰文/林宣瑋 與四年前相比,去年台灣書市產值幾乎腰斬,短短四年消失百億,慘到文化部都在研議如何「入場救市」。 書市萎靡早已人盡皆知,但在一片哀嚎聲中,卻仍有一些書籍能夠異軍突起,抓住閱聽大眾的味蕾,殺出一片重圍。這些書籍究竟有什麼共通點,能夠吸引讀者?編輯又如何從茫茫書海中找出這些金雞母?我們…
原載於Fanily,經授權轉載 「為什麼觀眾熱愛推理劇?」、「為什麼大家喜歡偵探小說?」相信是你我心中反覆探討、感到玄妙的思辨,《植劇場─天黑請閉眼》於1月7日下午在閱樂書店舉行首場戲劇座談會,以「為何我們需要驚悚推理?」為命題,邀請導演柯貞年、演員賴佩霞(飾演芳姐)、小說家張耀升、「偵探書屋」店長…
文/胡培菱 在台灣,讀者買及讀翻譯書似乎是家常便飯,翻譯書占台灣出版品的1/4左右,並且在2012年翻譯書的全盛時期,網路書店的百大暢銷書中可以有高達七十本都是翻譯書。對照起美國翻譯市場僅占總市場3%的數字, 翻譯書的確在台灣書市撐起了半邊天。 同樣為出版大國的英國市場,與美國的狀況如出一轍,因為本…
文/陳昱昊 「我看了一篇百年前的英文報紙專欄,他在罵當時的年輕人都不讀書了,奇怪,這些話我們現在也一直在講……」佛光大學中文系的副教授林明昌風趣的開場,承接而起的是知名出版人暨作家傅月庵為台北商務印書館系列講座最後一場〈紙本閱讀──一門日漸式微的技藝〉的座談。 「其實宋朝蘇軾也曾寫文章罵過當代人,明…
文/陳心怡;攝影/徐平 提到國文課,恐怕很多讀者會不自覺陷入以前中學時代為聯考而準備的國文課本記憶裡。臺灣商務印書館舉辦的「商務120/臺灣商務70館慶──大師的學徒:關於閱讀的技藝與學習」系列講座中,就有讀者提問:「如果時間有限,是不是應該要讀新書,反而不要讀以前讀過的古文詩詞?」 師承錢穆的漢學…
文/陳心怡 「臺灣商務70館慶——大師的學徒:關於閱讀的技藝與學習」系列講座首先登場的是「波赫士的魔幻圖書館」,擔任臺灣商務印書館客座總編輯的楊照同時也是該場講座的主講人。他首先拋出了一連串的問題:眼睛瞎了,怎麼讀書?耳朵聾了,怎麼作曲?甚至舌頭沒了味覺,怎麼烹飪料理?五官與五感,是人接觸外界難以或…
文/陳昱昊 龍山寺是先民移墾台灣的信仰中心,當時從唐山過海、離鄉背井而來的人們面對荒漫燠熱的島嶼時,最真切最凝聚的力量與祈願都聚集在此,他們相信神靈藉由信仰滯留人間、帶給他們庇護。 或坐或睡在寺與公園附近的人們衣衫舊而樸素,其實那些人好像是闖入的時空隧道的開墾移民,在都市水泥中已經再也沒有他們可以立…
文/陳昱昊 數位浪花拍打上岸,習慣的文字爬格子變成一種在鍵盤與螢幕上飛舞的電子資料,這個時代中,如何將紙本閱讀習慣或方式轉型與更動,成為台灣商務印書館「大師的學徒:關於閱讀的技藝與學習」系列講座的課題之一。 大塊文化出版的董事長郝明義先生擔任本場「數位與網路時代的閱讀」座談講者,先從歷史角度出發,他…
文/正好 「小說是志業,編輯是職業。」犢講座第44講一開場,身兼小說家與知名文學刊物《聯合文學》總編輯兩種身份的王聰威便這麼介紹自己,也揭示了他對這兩種身份的自我定位。 曾被范銘如評論為「過動的小說家」,王聰威自述自己喜歡在不同的風格間跳躍,比起以魔幻鄉土著稱的甘耀明、擅長自然書寫的吳明益⋯⋯沒有固…
文/陳心怡 由文化部主辦、光磊國際版權經紀有限公司承辦的「出版經紀及版權人才研習營」已經邁入第四屆,講師來自美國、英國、德國、西班牙、加拿大、韓國、泰國、荷蘭等資深版權經理人、書探及資深譯者。 早在版權營正式開辦之前,光磊國際版權經紀有限公司創辦人譚光磊與Books from Taiwan版權總監張…