編譯/暮琳 2018年,小說改編的影視作品交出了亮麗成績。史蒂芬.史匹柏引發風潮的《一級玩家》、台裔女星吳恬敏領銜主演的《瘋狂亞洲富豪》、名列歐巴馬年度十五大愛片的《滅絕》皆是小說改編。而Netflix上引起熱議的《安眠書店》、《鬼入侵》和《蒙上你的眼》也再次秀出小說改編影視作品擁有的無限潛力。 完整文章
文/犁客 在《飢餓遊戲》、《移動迷宮》、《紅色覺醒》、《夜之屋》等書暢銷的那幾年,「YA小說」成為一個時常聽到的圖書分類;也因為這些暢銷書目的緣故,那時提到「YA」,就常會連帶出現「科幻」、「奇幻」、「學院」或「反烏托邦」的印象。 「YA」是「Young 完整文章
編譯/暮琳 蘭巴斯(Lembas):又稱行路麵包,一小塊便能為一整天的路程提供體力。外表是褐色,內部則呈奶油色,據說比蜂蜜蛋糕還要美味。 褐湯(Bowl O’Brown):貧民區的居民用來充饑的湯,表面總是浮著一層厚厚的油脂。用蘿葡、洋蔥與某些神秘的肉塊燉成,食材可能包含鼠肉或謀殺受害者的肉。 李子干燉羊肉(Lamb Stew with Dried 完整文章
從一個「好像很鼓勵每個家庭都買書,但其實禁止學生讀閒書」的奇妙年代,到一個「出版社特地做書給青少年看,結果青少年根本不想看」的尷尬年代,再到一個「不但青少年看青少年小說,成年人也在看青少年小說」的年代,中間到底發生了什麼變化? 完整文章
文/犁客 從銷售數據來看,國內讀者不大喜歡科幻小說。 愛看什麼類型不看什麼類型沒什麼對錯,大多數讀者這麼選擇的原因有幾個,例如,一、刻板印象:覺得科幻小說會有很多無聊難懂的專有名詞;或者,二、刻板印象:科幻小說就是充滿各種科技設定的小說;以及,三、刻板印象:科學等於無聊。 這串關於刻板印象的名單還可以繼續列下去。 完整文章
文/陳心怡 對作家而言,自己的作品如果有機會譯成外文、進軍世界舞台,絕對是一大肯定;不過,我們也許會「理所當然」想像翻譯成英文、德文或者法文、日文……好吧,簡體中文這幾年也是趨勢,但是如果是泰文、韓文或者越南文呢? 完整文章
記錄/陳昱昊 夜風微涼,松菸文創園區正飄著細雨,木屋搭建的閱樂書店點著暈暖的黃光,光磊國際版權公司創辦人譚光磊和Books from Taiwan的版權總監張茂芸坐在皮質褐沙發上,兩人結合多年的翻譯外文書與版權受理經驗舉辦「從這裡,去遠方:中書外譯的奇幻旅程」講座,談談中文書向外出口的出版業狀態與行銷步驟。 完整文章
編譯/黃彥霖 要讓一群科幻書迷打開話匣子最快的方法,就是請他們討論、或是選出一份心目中的科幻必讀書單。部落客卜朗默(Ryan Plummer)與芝加哥羅耀拉大學(Loyola University Chicago)英語客座助理教授蒙森─羅森(Madeleine Monson-Rosen)日前在資訊網站 Lifehacker 完整文章