文/張惠菁 ※ 原載於【Facebook】,經作者同意轉載 ※ 今天收到八旗的新書——《像我一樣黑》。這是我最近很喜歡的一本書,也為它寫了推薦序。這本書來自一個人以身涉險,進入危險的田野。 1959年,本是白人的格里芬借藥物與紫外線之助把自己的外表變成黑人,去種族隔離的南方親身經歷黑人的日常,感黑人之所感。 完整文章
編譯/愛麗絲 「他是個很好的作家,但他的記憶力實在是⋯⋯」日前梅莉史翠普(Meryl Streep)接受史蒂芬寇伯特(Stephen Colbert)節目訪問時,談及歐巴馬近日出版的回憶錄《應許之地》(A Promised Land),書中寫到,梅莉史翠普有次出席白宮晚宴,當眾背誦一曲中文歌詞。 完整文章
這三個詞有類似命運,它們都不斷被別人提醒「不要只想到你自己」,像是: 「女人也會說教,為什麼只針對男性?」 「女性主義的目的是性別平等,既然平等,為什麼是『女性』主義?」 「『黑人的命很重要』(Black Lives Matter),其他人的命就不重要嗎?為什麼不改成『All Lives Matter』?」 己願他力問題 完整文章
編譯/愛麗絲 1915 年,卡特・烏德遜出版《黑人遷徙百年史》(A Century of Negro Migration,暫譯)。在書中將 20 世紀初,大批非裔美國人為了尋求更好的工作機會,由美國南方遷徙至北方的大遷徙,定義為黑人文化的嶄新階段。隨著黑人識字率因遷往城市逐漸提高,卡特也因此書成名,並於 1926 年創辦黑人歷史週(Negro History 完整文章
(This Is America)的MV堪稱神曲,一推出就在網路上爆紅,沒幾天觀看次數突破千萬,迄今已超過六億次: 這首歌和MV探討槍枝暴力問題、居高不下的大規模槍擊事件發生率以及非裔美國人長期以來遭受的種族歧視,有很多很有意思的隱喻,有興趣的朋友可以輕易在網上找到詳細說明的中文文章。 完整文章
文/奇普.希思、丹.希思;譯/王敏雯 一九六○年二月十三日,由約翰.路易斯(John Lewis)、安琪拉.巴特勒(Angela Butler)與黛安.奈許(Diane Nash)帶頭的一群黑人學生,魚貫走進位於田納西州、納許維爾市區的幾間商店,在只准白人用餐的小餐館裡找位子坐下。這是納許維爾市頭一遭出現靜坐活動,目的是為了抗議種族隔離。 完整文章
文/塔納哈希.科茨;譯/閻紀宇 本書的書名來自南卡羅來納州(South Carolina)聯邦眾議員湯瑪斯・米勒(Thomas Miller)的一段話。一八九五年,當南卡羅來納州從以創新作法追求平權的「國家重建時期」(Reconstruction)轉向壓迫性的「國家救贖時期」(Redemption)[1],米勒在州憲法會議上大聲疾呼: 完整文章