唐諾.E.威斯雷克(Donald Edwin Westlake)的犯罪小說《斧頭》(The Ax),與朴贊郁(박찬욱)根據本書改編而成的電影《徵人啟弒》(어쩔수가없다),可說是個十分有趣的改編範例。 《斧頭》的故事背景發生於1990年代的美國,以第一人稱的方式,描繪一名造紙工廠的中階主管伯克,由於電…
「打開耳朵閱讀經典(太宰治篇)」系列講座第一場,在桃園市立圖書館新總館一樓微光廳,由出版人陳夏民主持,甜耳朵讀劇社的兩位專業配音員穆宣名、林沛笭帶來精采讀劇表演,並與詩人、《讀出一記左勾拳:日本與美國的詩朗讀擂臺》作者煮雪的人對談,一起探討太宰治〈新哈姆雷特〉、〈跑吧美洛斯〉作品中的深刻意涵。 囉唆…
文/梁右典 余英時先生親筆撰寫的《余英時回憶錄》、口述並經李懷宇整理的《余英時談話錄》、以及李懷宇所著《余英時訪問記》,剛好譜成三部曲,是瞭解余先生不可或缺的三本書。本文略述三部曲最後一部,而之所以有別於前二部,在於本書對於余先生日常談話的興趣多所勾勒,也可以補充上述兩部作品未及提到的內容。特別是余…
文/魏君穎 一個不知真假的笑話是這麼說的:傳說班奈迪克.康柏拜區在出道前,曾想過比照他父親提摩西.卡爾頓(Timothy Carlton)另起藝名,叫做班康柏(Ben Cumber),但這個主意隨即被否決,因為這樣一來,在劇場內被下指令時,口令會喊成:「Cue!康柏!」(Cue Cumber! 音同…
文/愛麗絲 瘟疫可以說已經籠罩全城。因此再也沒有個人的命運,而只有集體的經歷,也就是大家共同遭遇的瘟疫與共有的情感。——阿爾貝.卡繆,《鼠疫》 武漢肺炎疫情於全球延燒,全民防疫已經不是口號,而是我們正在身體力行的日常。 大多數人皆減少社交活動、在家自處的時間大幅增加。社群平台上,不再充斥出國旅行的美…
文/安妮.博吉爾;譯/謝慈 在大衛.洛奇(David Lodge)的首部校園小說《易地而處》(Changing Places)中,來自英國和美國的兩位教授交換角色,在對方的職位教了一年書。其中令人印象深刻的一幕,是英國教授邀請美國教授玩一種派對遊戲;這種遊戲名為「羞恥」(Humiliation),每…
文/犁客 最早被引進台灣書市的伊恩.麥克尤恩作品,可能是他的短篇小說集《初戀異想》。這本書的原文版本1975年在英國出版,隔年獲得毛姆文學獎,麥克尤恩從此成為英國及世界文壇不可忽視的一個敘事者。 《初戀異想》繁體中文版推出的時間是2003年,距離原文版本的出版時間已經隔了將近三十年,但書中收錄的八個…
柏格曼的電影〈芬妮與亞歷山大〉是一部充滿文學藝術的精神與靈韻的作品!透過「互文性」的技巧,編導神奇地將古今作品,穿梭自如地編織在這部偉大的作品中。於是乎「明眼的」觀眾,在觀賞這部電影時,無不內心驚奇;心神迴盪,目不暇接的接受一次又一次的精神震撼,嘆為觀止的沉迷在這部充滿文學用點與互文交涉的偉大藝術作…
文/莊瑞琳(衛城出版總編輯,編字母會的編輯) 這幾年各式文學經典重新成為新書,有人認為是文學閱讀的保守化,也有人樂觀認為是文學經典的更新與深耕。尤其今年二月正式授權在臺灣出版的《百年孤寂》,從書店通路的角度看來,是今年翻譯文學長銷的明燈,但看到《百年孤寂》也參與六六折的促銷行列,令人很難不對文學的貶…
自古以來,個體生命與父母的關係,便結下了牢不可破的關係。這種關係不只是耳濡目染,微細複雜,日積月累,層層跌宕,還更是相互循環,絲絲相扣,真可謂「緣起甚深」! 希臘悲劇中的愛迪帕斯王子,從小因阿波羅神殿的曉諭,長大後將難逃弒父娶母的厄運,遂被其父王命牧羊人將之棄置荒野,待野獸食之!其後,所幸被救,長於…