新年伊始,世事如麻,近來聚光燈又從拉丁美洲──已經淪為美國保護國的委內瑞拉──移回中東地區,但焦點不再是加薩走廊巴勒斯坦人的種族滅絕慘禍,而是伊朗。這個文明古國、全世界唯一的波斯人國家、最大的伊斯蘭教什葉派國家,如今正怒火燎原、喋血山河,而且如果各方處理不當,有可能引發一場大規模戰爭。 駭人聽聞的報…
文/維特多.沙博爾夫斯基;譯/葉祉君 16. 我跟海珊去過許多國家,比如摩洛哥、約旦和蘇聯。我們去莫斯科見戈巴契夫。他們談到武器,因為當時伊拉克正在跟伊朗打仗。 在蘇聯,就連廚師也表現得像超級大國的廚師一樣。我們在一間巨大的廚房裡備膳,裡頭用的是瓦斯爐,而他們每隔一會兒就會挪一下我們的鍋子。這當然是…
文/愛麗絲 「我們兩個英文都不太好,比較可以溝通,」2007年,庫德人許善德(Zanst Othman)與太太家華相識,在網路交友還不算普及的年代,兩人因為都想學習英文,在茫茫網路大海上,相似的差勁程度意外對頻,用Skype一來一往地溝通、熟悉彼此,竟牽起千里姻緣──這場由網路牽線的戀情維繫辛苦,家…
文/卡拉・鮑爾 對父親而言,帶著妻小到海外住幾年,可慰藉他對美國社會長期的不滿和他的憂鬱症。他在密蘇里州當法律系教授,可是覺得在陌生國度更適得其所,若那些地方有他心目中文明社會必備的「葡萄、甜瓜和橄欖樹」時,更是如此。因此我的童年分別在聖路易郊區和穆斯林世界的幾個城市輪流度過。不消說,這份外派列表—…
文/珍妮佛.柯林克 在亞茲德的某晚,我們造訪表哥的老同學,到他們家喝茶抽水煙。他們對於孑然一身來到伊朗的勇敢金髮「湯師傅」(ash-paz,煮湯的人)充滿好奇。 為了娛樂我,他們問:「要不要明天過來,一起在屋頂上生火烤雞啊?」誰能拒絕這樣的邀請呢? 隔天,我與朋友到肉舖買了用番紅花醃漬的雞腿。醃肉散…
文/珍妮佛.柯林克 這項活動始於每天早晨,已逐漸成為日常儀式:我踏上險象環生的計程車旅程,在亞茲德的繁忙街道間穿梭,驚險地抵達她位於市區邊緣的公寓大樓。通常我會要求司機中途停車以便買花,而他則煩躁不耐地等待我揀選不知如何來到這沙漠地帶、幾近枯萎的鳶尾花與鬱金香。今天的司機令我感到不適,因而略過這步驟…
文/希米露 許多人心中都有類似的疑惑:閱讀文學作品到底有什麼意義?除了看見一則故事,還能獲得什麼好處?如果想功利地找出閱讀文學的意義,或許可以說:「只要一首詩,就能開啟一扇世界之窗。」 秋曼哈帝(Choman Hardi)的詩就是能開啟世界之窗的詩,讓我們看見中東地區的庫德族人的生活、歷史、革命,還…
編譯/陳慧敏 不畏伊朗抵制,印度裔英國小說家魯西迪(Salman Rushdie)在法蘭克福書展開幕當天(13日)登台演講。他說,文學雖然不是士兵,也沒有坦克車,但文學可以把我們所有的追問放入小說,挑戰政治正確,挑戰苟且姑息,挑戰恐懼,擁有大無畏的力量。 魯西迪是在 1988 年出版《魔鬼詩篇》(T…