我們不可能遇到人生夥伴,只能變成人生夥伴

文/瓦倫蒂娜.羅迪尼;譯/倪安宇 老先生總是相隔幾步,走在小男孩身後,好讓他自己選擇要走哪條路。 有時這位導師會拉開兩人之間的距離,這段距離不會太遠,既可以清楚看見小小冒險家的身影,又能讓對方為自己的選擇負責。小男孩習慣了獨自一人前進,直到有天,他偶然在一座高原上嶙峋的岩石小徑間,遇見了一頭犀牛。 …

【讀墨推薦書:選這本正是時候!】他一個人完成了國內第一次有出版社完成的壯舉!

透過翻譯引介進入台灣市場的外文經典作品,呈現一種奇妙的狀況:有些經典明明好讀又有趣,但就是一直沒有人把它譯進來,有些經典明明國內已經有七、八種不同版本的譯本,卻還是一直有出版社推出新版。 這情形由許多變因組成,有些可能基於現實,有些可能不大好明講。不過,也有些出版人試圖挑戰這種狀況──這人的出版社從…

【讀者舉手】我們的糾結太深,只能燒光一切,從頭來過。

文/紀昭君 美國華裔作家伍綺詩(Celeste Ng)的《星星之火》(Little Fires Everywhere),是她2015年蟬聯亞馬遜年度最佳小說《無聲告白》(Everything I Never Told You)後的最新力作。《無聲告白》以家族成員各自「天賦其能」卻無能被理解的鴻溝,引…

卡利班的醜壞純情──導讀湯瑪斯.沃爾夫《落失男孩》

文/葉佳怡 湯瑪斯.沃爾夫是三十八歲就因病過世的天才。福克納曾稱他為同輩中最有天分的作家。但天才不是穩當的稱呼,天才是面向未來的期待,正因如此,早夭的沃爾夫永遠是顆新星,無法真正和費茲傑羅與海明威齊名。就連《天才柏金斯》電影原名明明只是《Genius》,內容也是編輯柏金斯與作家沃爾夫關係糾葛的故事,…

瑪格麗特‧愛特伍X莎士比亞,跨世紀合作的戲中戲!

編譯/黃彥霖 瑪格麗特‧愛特伍無庸置疑是我們當代所擁有最偉大的作家之一。無論是《使女的故事》(The Handmaid’s Tale)或是《末世三部曲》(MaddAddam Trilogy),在她反烏托邦未來科幻故事中所滿載的細緻社會觀察和尖銳筆鋒,總時時提醒著我們:前有落石,小心,別搞…

400年後仍無法取代、無可迴避──莎士比亞的當代神話

文/鴻鴻 莎士比亞是英國人,斷無可疑。但是,是否英國人才擁有詮釋莎翁的「正宗」權利,恐怕未必。 莎士比亞本來在英國文壇並非主流,遑論大師,要到十八世紀德國文豪歌德把他捧上天,才紅回英國。當代的莎劇詮釋,許多其他國家都玩得更起勁。德國的歐斯特麥耶把《哈姆雷特》演成癲狂小丑、《奧賽羅》演成同志情,法國即…

看場表演、讀本書,你想用哪種方式紀念莎士比亞逝世400週年?

編譯/黃彥霖 2016 年 4 月 23 日是莎士比亞(William Shakespeare)逝世 400 週年紀念日,即使他的劇作平時就已經是許多現代文學、影視作品的靈感來源之一,適逢百年紀念,英美各地的致敬活動之多仍將在 2016 年佔盡風頭,從劇場到出書,一整年都將熱鬧不斷。 美國紐奧良就打…