文/梁孫傑(學者/國立臺灣師範大學歐洲文化與觀光研究所教授) 蒂亞·歐布萊特(Téa Obreht, 1985-),美國小說家,第一本作品《老虎的妻子》(The Tiger’s Wife)於2011年甫一出版,立刻迎來如潮佳評,為低迷的文學市場,注入一股強大的再生力量。當時,歐布萊特26歲,比一般大…
文/馬耀民(譯者及學者/國立臺灣大學外國語文學系副教授) 莫娜.貝克(Mona Baker) 透過語料庫的研究,曾經提出幾個翻譯上的「普遍現象」(我常跟學生說是「通病」),包括譯文傾向於把原文意義明確化,而明確化的過程中往往加入了很多原文沒有的思維結構,像是雖然/儘管……但是、因為……所以,不只使得…
文/宋瑛堂(旅美資深譯者) 出國自助旅行不跟團,是肯定自己的外語能力,是想考驗異境求生的本事,但對別人提起自己勇闖外國的時候,總有隱隱吹擂之嫌。 「我不讀翻譯書」的說法也戳中同一死穴。講這話的人一來是自信外文能力不錯,二來是誤入自助自強的魔障,誤把嚮導費視為冤枉錢。但學過英日語的人都知道,單字片語背…
文/張瓊惠(學者/國立臺灣師範大學英語系教授) 亞莫爾.托歐斯所寫的第三部作品《林肯公路》是一本「引人入勝的書」(“a page turner”)。這是一部十多歲青少年為自己規劃未來的成長小說,是驅車奔馳在美國第一條橫跨東西岸公路的公路小說,是檢討美國家庭功能失調、結構重組的社會小說,是描述美國夢的…
文/董啟章(香港資深文學作家) 《雲雀與夜鶯》是香港作家鍾玲玲和鍾曉陽合寫的文集,兩人除了以小說著稱,亦是華文世界的文體大師。由一九八一年的相遇說起,彼此最初的印象,最早的接觸與交談,到相聚、離別、再遇,互相思念、寫信、探訪,最後說到晚年的相處,然後,就有了這本書——一起回顧、一起重寫、一起創作彼此…
文/高嘉謙(學者/國立臺灣大學中國文學系教授) 閱讀現代散文,相對詩和小說,大概調動最少文學素養,但人人得以入門,一窺堂奧。散文是規範寬鬆的文類,閱讀取向各憑喜好,可以無關方法與策略。然而一部散文如何結集,讀者怎樣細讀和評價,還是有品味與賞鑑門檻,頗費思量。散文集常見的幾種現象:篇數多,長短兼備,題…
文/范宜如(學者/國立臺灣師範大學國文學系教授) 無論從臺灣近年來的飲食寫作或是對照詹宏志先前的兩本散文集而言,這本散文的主題並非首創,卻有其獨特之處。全書分四輯:「舊日廚房」、「廚房實驗」、「旅途邂逅」、「懷念故人」,寫出了知識、情感記憶以及透過食物所關涉的社會觀察與文化思考。尤其是記錄個人復刻的…
文/王鈺婷(學者/國立清華大學臺灣文學研究所教授兼所長) 那些濕地所記得的事,並非沒口,亦不會沉默,它們是水鳥的足跡,是苦楝花的盛放,是溪流的鳴唱,亦是水草豐美的協奏曲。那些濕地所記得的事,在部落老獵人命名為「阿迪勞勞」(Atilawlaw)黃瀚嶢的筆下,展現為抒情傳統的自然書寫,訴說著知本濕地的前…
文/陳志銳(作家及學者/南洋理工大學國立教育學院副教授) 一翻開石曉楓的散文集《跳島練習》,兩篇精彩的推薦序把她形容為「勇於脫韁的不羈俠女」(廖玉蕙語)和「憑(金門高粱)烈勁跳島」的能酒女子(楊佳嫻語),一副武藝高深莫測又瀟灑磊落之英姿立即立體起來。 然而,潛入並沉浸在字裡行間,卻讓人情緒起伏跌宕如…