文/馬克・福賽斯;譯/廖亭雲 1937 年,美國市場上出現一種新產品,主要用豬肉和馬鈴薯澱粉製成,因為是喬治.荷美爾公司(Geo A. Hormel & Co)推出的食品,所以原本叫做 Hormel Spiced Ham(荷美爾香料火腿),不過,荷美爾公司的某位副理有個兄弟是演員,這位兄弟想必比較擅長用字遣詞,他建議這款產品的名稱應該要從 Spiced Ham(香料火腿)縮短成 完整文章
文/艾虔 阿嘉莎.克莉絲蒂塑造的幾位主角,我很喜歡較不知名的陶品絲。1922年的《隱身魔鬼》,陶品絲初登場,算來誕生快一百年了。陶品絲隨後仍在其他作品陸續現身,可見阿嘉莎.克莉絲蒂也很中意陶品絲、湯米這對搭檔。 完整文章
文/克勞蒂亞.哈蒙德;譯/吳慕書 大家都說,看電視比做運動或是去夜店玩更能舒展身心,這種說法實可理解;甚至還有人覺得看電視比吃飯更能放鬆,因為看電視讓人昏昏欲睡、提不起勁,但同時又感到愜意愉快。當你辛苦幹活一整天,除了看電視夫復何求!大家都說,喜歡花時間看電視是因為它不是一項義務,還說他們覺得看電視好玩是因為幾乎沒有任何危險。所有說法聽起來都像是完美描述休息之道。 完整文章
文/黃哲斌 在艱危的媒體年代,從一名脫口秀主持人談起。 美國媒體圈有一名詞,「強.史都華世代」(Jon Stewart generation),意指那些不再相信 CNN 或福斯等有線新聞,卻藉由觀看史都華的脫口秀節目,理解世界、形塑政治態度的收視族群。 1962 年出生的史都華,從未當過記者,他自單人脫口秀崛起,1999 完整文章
在迪卡看到一篇文章,女友買41公分衛生棉,男生嘲笑他大屁股,最後分手了。 🙅‍♀️:衛生棉不是看size的⋯⋯ 🙎‍♂️:啊不然咧?屁股就大用的就大啊! 只看開頭和結局,有些人可能覺得很突然。不過看內文說明,當事人在意的不只是被笑不爽,而是對方對女性生理期的相關事情不了解,也不想了解,卻認為自己懂得夠多能下判斷。 我能接受他對女生生理期的不了解 但我覺得在完全沒接觸也不了解的情況下 完整文章
由林立青撰寫的《做工的人》同名改編影集,即將於2020年5月10日在HBO與myVideo平台上播出。 這部影集以書中最具小說感的篇章〈走水路〉作為劇情主軸,同時將其它篇提及的元素給適度融入其中,藉由層層堆疊的手法,使故事在具有更明顯戲劇效果的同時,也兼顧了極具說服力的各式細節──而且這部份不只有關工地生活的描述而已,更包含了那些自然真摯的角色們。 完整文章
文/臥斧原載於【臥斧.累漬物】,經作者同意轉載 從自個兒賣書的經驗得知:幽默的小說不大好賣。 有一度俺覺得是讀者們好像不大有幽默感,所以對這類文字興趣缺缺;但轉念一想又不很對,因為幽默,或者只是耍嘴皮子搞笑的散文,其實賣得還不壞──當然,還是有賣得蠻好的幽默小說和賣得蠻差的搞笑散文,輕小說裡頭也不乏充滿笑點的作品,只是平均而言,印象如此。 完整文章