當神廟化為塵土:數位重建如何留住帕米拉記憶?

文/蘇菲.普嘉斯;譯/陳文瑤 2015年8月,伊斯蘭國炸毀帕米拉的巴爾夏明神廟。帕米拉是一座擁有超過2,000年歷史的古城,也是古代世界最重要的文化重鎮之一,於1980年起即被聯合國教科文組織(UNESCO)列為世界遺產。伊斯蘭國曾承諾不會破壞神廟,然而,面對外界強烈的擔憂,他們還是選擇挑釁,帕米拉…

不重視對戰爭的研究和準備,就會危及國家的生存和發展!

文/宋忠平、王思思 戰爭,摧毀文明,也塑造文明。 在人類文明的歷史長軸上,每一場留下深刻痕跡的戰爭,無論是過去、現在,還是未來,都不斷地塑造著我們的世界。 約兩千五百年前,中國正值春秋末期,這一時期的華夏文明可說是和戰車綁在一起,滾滾前進的。如果我們把目光從東方移向西方,也會發現文明同樣與戰爭緊密相…

小女孩說:他們在我肚子上做手術,醫生在我這裡取出兩顆彈片。

文/楊明交 「那是我永遠都忘不了的一天,二0一五年二月五日。那天一早,哈宰勒說她害怕附近的炮彈聲,不想去學校,我怕她在路上不安全,就沒讓她去。現在想起來,特別後悔,要是那天她去學校了,也許就不會出事了。」阿米拉拼命地眨眼,我知道她是努力想把眼淚壓下去。她嚥了一下口水,繼續說:「我丈夫那天去上班了,我…

【讀者舉手】對難民的同理,是最重要、最人性的捐助。《請帶我穿越這片海洋》

文/謝幸吟 《請帶我穿越這片海洋》這句看似浪漫的話,其實出自2015年5月網上盛傳的敘利亞難民遺書,藏著許多人的傷心絕望,也是卡里姆.埃爾─高哈利(Karim el-Gawhary)與瑪蒂爾德.施瓦本德(Mathilde Schwabeneder)兩位新聞工作者的書,中文版由漫遊者文化在2017年3…

他來自約旦一座叫札爾卡的城市,監獄是他的大學

文 /麥可.韋斯、哈桑.哈桑;譯 /尤采菲、吳煒聲、蔡耀緯 札卡維在斯瓦卡的日子並沒有虛度。這段經歷讓他更為專注、殘忍和果斷。身為巴尼.哈桑部族的一員,他的地位高出其他囚犯一截,甚至高過馬克迪西,但後者仍因為和自己名義上的學生是戰友而贏得尊崇。約旦的監獄共同體(gemeinschaft)一如其他國家…

當戰亂成為日常,獨立成為奢望——專訪《庫德的勇氣》作者許善德、陳鳳瑜

文/愛麗絲 「我們兩個英文都不太好,比較可以溝通,」2007年,庫德人許善德(Zanst Othman)與太太家華相識,在網路交友還不算普及的年代,兩人因為都想學習英文,在茫茫網路大海上,相似的差勁程度意外對頻,用Skype一來一往地溝通、熟悉彼此,竟牽起千里姻緣──這場由網路牽線的戀情維繫辛苦,家…

在我們懂得對話之後,在城市活成廢墟之前

文/蔡淇華 小說可能比歷史更真實。 這十年指導模聯社,和學生持續關注敘利亞難民、和後卡斯楚的古巴,甚至和學生走到柏林的浩劫紀念碑,一起憑弔六百餘萬被納粹屠殺的猶太人。然而親近這些史料的感動,竟然比不上《逃難者》這本小說帶給我的衝擊,因為小說有人物、有過程,有人類共感後的同喜與同悲。 作者艾倫.葛拉茲…

《一千零一夜》的原始版本,其實並不存在阿拉丁與神燈

文/杜蘊慈(作家) 《一千零一夜》,又名 The Arabian Nights,「阿拉伯之夜」。一九〇〇年開始,陸續出現了節選漢譯,書名譯為《天方夜譚》,可謂信達雅。於是這個詞彙進入了中文世界,並且與此書在西方產生的影響一樣,從此主宰了中國人對於阿拉伯或者伊斯蘭世界的想像。 起源與流傳 然而這本書裡…

【評書青鳥】流浪的意義、書寫的重生──鹿苹《左手之地》新書分享會

側記/Mitty Wu 從小時候開始,鹿苹就經歷了看似壯麗的冒險。第一次逃跑,她還只是個幼稚園學生,在踏進校門口的剎那,轉身跑去附近探險,後來被水果攤阿姨認出圍兜上的校名,在園長大驚小怪之下結束初趟旅行。少女時期的鹿苹,被成績綑綁、被課業束縛。夢想是離開學校與家,走在未聞名字的道路上邂逅自己的人生。…

「親愛的世界,我好怕活不過今晚」──七歲女孩的敘利亞烽火日常

文/芭娜.阿拉貝得 如果你沒有遇過戰爭,那你可能以為炸彈只有一種。其實炸彈有好多好多種。我學東西學得很快,所以很快就知道炸彈的種類。有一種分辨的方法是聽炸彈的聲音。 有一種炸彈聲音很尖,會像口哨一樣尖叫好久,最後是很大聲的轟隆隆。 另外一種聽起來像汽車引擎,哼嗚、哼嗚,然後再轟的一聲。 還有一種是叭…