文/廖偉棠 Bob Dylan 回憶錄的第一卷英文名字叫做 Chronicles──《編年史》,中文譯本在大陸江蘇人民出版社出版,名字改為《像一塊滾石》。中文版的名字來自 Dylan 燴炙人口的那首「Like a Rolling Stone」,明顯比英文名更加「詩意」和「搖滾」──當然,也更煽情。但…
整理、翻譯/蘇珊 高行健:我和大江健三郎有一種聯繫,昨晚我同他開玩笑說,我們是一小撮。所謂一小撮,在中文裡的意思是不僅不受歡迎,而且不是被拋棄就是被唾棄。我所以讚賞您的小說,正因為您發出的純然是個人的聲音,正如我的《一個人的聖經》,是一種非群體的、非官方的聲音,恰恰是這種聲音才十分真實。而那種宏大的…
文/犁客 「我對台灣的印象是很好的;」姜雯說,「也因如此,就很難想像:台灣人怎麼會這樣對待另一群人?」 姜雯唸的是商業相關科系,雖然喜歡文學創作,但一直停留在個人興趣層級;她到荷蘭留學,主修國際商業管理,畢業後就留在當地,找到電信產業裡的項目管理工作,前前後後待了七年。 「唸商很無聊哇;」姜雯說明,…
文/東默農 熱鬧的熱炒店,在廚房爐火聲、空調運轉聲、店員點單聲、客人喧嘩聲與碰杯聲的包圍下,我們這桌顯得很死寂。 我在店裡的廁所洗掉了滿手滿臉的黑油,總算恢復成正常人的模樣,但坐在我面前的老師只顧著喝他的麥仔茶,似乎完全沒有向我搭話的意願。邀我一起吃飯,是想向我道歉嗎?從他的態度,完全看不到這個跡象…
文/楊勝博;人物攝影/汪正翔 早晨剛開店的明星咖啡館,我們拾階而上,將炎熱的氣候阻擋在店面之外,坐進了二樓窗邊的座位。窗外不時傳來人車經過的聲響,就像是每天在島嶼上只聞其聲,未曾進入我們視野,卻真實存在的人事物。先前走過的每一道階梯,也讓我們來到了這裡,一如每個人的生命,過去的所有經歷,形塑了現在的…
編譯/暮琳 有人將文學創作比作為生產過程,將作品喻為作家的孩子。將心中所想化作文字出版,對多數作家而言是漫長艱辛的過程,嘔心瀝血之作問世的感動,的確可比迎接親生骨肉至世上的喜悅。然而,在某些情況下,作者會狠心譴責、拋棄作品,就連最出色的作者在面對自己最知名的作品時都可能心生憎恨。 身為二十世紀最有影…
文/潘蜜拉‧道格拉斯;譯/呂繼先 約翰威爾斯(John Wells),曾擔任過《急診室的春天》(ER) 與《白宮風雲》等影集的節目統籌,以及影集《南國警察》(Southland)的監製。他也曾是美國編劇工會西岸分會的理事長。 潘蜜拉道格拉斯(以下簡稱潘):如果你能夠回到過去,與當時還在念大學或念影視…
文/Knowing新聞採訪整理 這十幾年來,台灣的戲劇產業一直在惡性循環,市場越來越萎縮,資方也越來越小心,導致不會賺錢的戲就不太可能拍,但只拍會賺錢的片是健康的嗎?惡性循環是這樣解決的嗎?這一直是我心中的一個疑問。 在這樣的環境下,真的不太可能顧及到所謂的「師徒制」,為下一代的影劇人才進行培育。因…
文/安德斯.艾瑞克森、羅伯特‧普爾 莫札特在出生的兩百五十多年後,依然是天才神祕難解的最佳例子。那樣年少就大有成就,除了天賦,似乎難有其他解釋。 從歷史文獻可知,莫札特在幼年時期就以大鍵琴、古鋼琴和小提琴的演奏技巧撼動全歐洲。才六歲時,父親就帶著他和姊姊巡迴歐洲表演數年,走遍慕尼黑、維也納、布拉格、…
文/犁客 2017年4月26日晚上11點多,我們收到林奕含的信。 我們在一週前結束與她的攝影專訪,答應她在初剪完成後一起討論後續剪輯細節──我們打算把她那段關於創作初衷及藝術看法、十多分鐘的作品剖析剪出來,配合她已經提供的逐字稿,編輯成一段獨立的影片,可以讓她對讀者完整地說完自己的看法。 林奕含在那…