【譚光磊灰鷹巢城】掙脫文化強權鉗制,闖出在地創作特色──澳洲出版的成功之道

澳洲最重要的麥爾斯.富蘭克林文學獎(Miles Franklin Award)2017年得主揭曉,由約瑟芬.威爾森(Josephine Wilson)憑藉長篇小說《生之絕滅》(Extinctions)摘下桂冠。這是一個「老男人」的成長故事:年近七十的佛烈德獨自住在養老院裡,痛恨關於所謂「退休」的一切…

在影像化的時代,文字讓我們徹夜不眠:譚光磊X楊勝博談《機龍警察》

  獨步文化將於二O一七年正式邁入創社十一周年,回顧過去十年,獨步不僅始終深耕著日系推理這塊沃土,隨著台日雙方的閱讀市場及讀者喜好的變化,二〇一二年起獨步也開始一連串的新嘗試,以恐怖小說打頭陣,緊接著是豐富的娛樂小說,下一步則將目光放到面對新世代讀者的輕推理,直到今年的歐美小說,我們期盼獨步站在類型…

想朝南走,你需要懂狀況的人:譚光磊、阮文馨、王道明談泰國與越南的出版市場

文/林宣瑋 台灣政府最近大力推動新南向政策,但東南亞市場究竟是什麼情況?有哪些「眉角」需要注意?除了政策之外,還需有賴熟門熟路的關鍵人來指路。深耕東南亞議題許久的燦爛時光書店,邀請越南暢銷作家與翻譯家阮文馨、泰國蜘蛛文化出版社負責人王道明,與著名的版權經紀人談光磊,一同對談台灣書籍在泰越兩國的現況與…

詹宏志:「終於,我們有了自己的Kindle。」──mooInk產品發表會,功能介面首次亮相!

全球最大繁體中文EPUB電子書服務「Readmoo電子書」,正在集資中的mooInk電子書閱讀器今(5/17)日在台北三創生活園區首次亮相,實際展示各種個人化排版、書櫃與書內搜尋、繁體中文輸入等閱讀功能及使用介面;這台臺灣原生、完整整合硬體、軟體及內容的電子書閱讀器,距離正式上市又向前邁開了一大步!…

我的眼睛業障重啊!以編輯、時運,加上文字探勘技術,尋找《暢銷書密碼》

攝影、撰文/林宣瑋 與四年前相比,去年台灣書市產值幾乎腰斬,短短四年消失百億,慘到文化部都在研議如何「入場救市」。 書市萎靡早已人盡皆知,但在一片哀嚎聲中,卻仍有一些書籍能夠異軍突起,抓住閱聽大眾的味蕾,殺出一片重圍。這些書籍究竟有什麼共通點,能夠吸引讀者?編輯又如何從茫茫書海中找出這些金雞母?我們…

【2016版權營】怎樣才能把書賣進英語書市?──美加書市中的翻譯書現況

文/陳心怡 由文化部主辦、光磊國際版權經紀有限公司承辦的「出版經紀及版權人才研習營」已經邁入第四屆,講師來自美國、英國、德國、西班牙、加拿大、韓國、泰國、荷蘭等資深版權經理人、書探及資深譯者。 早在版權營正式開辦之前,光磊國際版權經紀有限公司創辦人譚光磊與Books from Taiwan版權總監張…

【2016版權營】把眼光從英文書市挪回亞洲書市──各國書市中的翻譯書現況

文/陳心怡 對作家而言,自己的作品如果有機會譯成外文、進軍世界舞台,絕對是一大肯定;不過,我們也許會「理所當然」想像翻譯成英文、德文或者法文、日文……好吧,簡體中文這幾年也是趨勢,但是如果是泰文、韓文或者越南文呢? 「我曾經好不容易把《每天來點負能量》的版權給越南,覺得十分開心──因為從來沒想過可以…

【2016版權營】中書外譯的關鍵之人──記「從這裡,去遠方:中書外譯的奇幻旅程」講座

記錄/陳昱昊 夜風微涼,松菸文創園區正飄著細雨,木屋搭建的閱樂書店點著暈暖的黃光,光磊國際版權公司創辦人譚光磊和Books from Taiwan的版權總監張茂芸坐在皮質褐沙發上,兩人結合多年的翻譯外文書與版權受理經驗舉辦「從這裡,去遠方:中書外譯的奇幻旅程」講座,談談中文書向外出口的出版業狀態與行…

【從這裡,去遠方:中書外譯的奇幻旅程】

一本在台灣出版的中文書,要經過幾道程序、經過多少人的手,才能以不同語言的面貌出現在外國讀者手中?什麼樣的書才有海外市場?一個版權經理人想把書賣到國外,需要準備哪些資料?對於圖書的國際授權,我們又有哪些常見的迷思? 文化部從2013年起主辦「出版經紀及版權人才研習營」,邀請國際頂尖的出版人來台,既參訪…

【瞿欣怡的小貓之流】永恆的愛洗不淨屎尿孩子,文藝女青年這種病,生個孩子就好了!

人跟書的相遇很講緣份。作為「小貓流出版」第一本書的《文藝女青年這種病,生個孩子就好了》,她的出版,其實是一連串奇妙的偶遇。 那是三月午後,初春的太陽有點大,小貓流剛成立兩個禮拜,除了有些本土作家的書正在進行,外版書在洽談外,我還約上剛生了孩子的瞿筱葳,去剛開幕沒多久的閱樂書店「聊天」,實則我想把自己…