【讀墨推薦書:選這本正是時候!】這就是,任性的意義~

因為不大想做朝九晚五的集團式上班族工作,所以不去大出版社;因為只選自己有興趣的,賣量不多也不管它吧;因為要開小出版社,不如就小到極致;啊,乾脆名字就叫「一人出版」吧!──喂喂,這樣做事太任性了吧? 其實不做集團工作另有辛苦,只選自己有興趣的但每本選書都能增加書市缺乏的出版面向──獨立出版社看起來是集…

莎士比亞的十四行詩究竟寫給誰?

文/邱錦榮 於詩集扉頁標示獻給“Mr. W.H.”,關於美少男的身份,大部分考據都環繞姓名之謎,於是姓名字首為WH的時人都被檢索,入列的人物至少包含: 眾說云云,而多數猜測指向南安普敦伯爵。當時皇室、貴族贊助作家是一項文雅慣例,尤其十六世紀的九零年代瘟疫肆虐,倫敦的劇院時常關門休業,詩人和劇作家尋求…

【讀墨推薦書:選這本正是時候!】對。翻譯就是這麼麻煩

把「cost an arm and a leg」譯成「高價」,讀者認為這譯法原味盡失,譯成「你斷手斷腳也還不起的金額」,讀者批評這譯法不三不四,譯成「所費不貲」,讀者認為假惺惺,譯成「花很多錢」,讀者認為毫無文采── ──翻譯也太麻煩了吧!這些都沒有譯錯耶,意思不是都一樣嗎? 對。翻譯就是這麼麻煩。…

【讀者舉手】萬物風情,漫遊之樂──讀《向晚的飛行》

文/翁玉玲 好奇心和愛觀察的性格一步步將觀者帶進書中的自然界,《向晚的飛行》寫出夢想實現的過程,就像巢一般的充滿了秘密的氛圍,世界或許沒有原先想像中的完美,卻由於人們用心用情的緣故,得以獲得豐厚的回報。 探索,讓生命靈動起來 各章篇幅長短不一,以散文型態整理出作者自己與周遭人們對於生物的各種喜好,將…

「我聽說志摩與小曼是一同演過《春香鬧學》之後才熱戀的?」

文/謝冰瑩 「你要不要見見徐志摩?」 有一天下午,庚白忽然問我。 「我倒想看看陸小曼,是不是她有傾國傾城的容貌?」 我回答他。 「當然,見到志摩,就可以見到小曼,他們出門,總是在一塊兒的。」 「你這是什麼意思?難道要我到馬路上去等他們?」 「不!不!」他連忙解釋:「他們常常到文藝復興咖啡館去,我們也…

身處戰亂,以詩解憂

文/楊道淮 題醉樵軒    民國三十四年 折得蟾宮桂,沽來玉液漿。撰詩權作肴,醉後石為床。 題畫樵    民國三十四年 涉盡千山壑,歸荷五嶽薪。肩常擔日月,晨夕伴乾坤。 江邊晚眺    三十五年於鳩江 暮色凝江岸,砧聲向晚敲。遠山夕照裡,蒼翠愈增嬌。 詠枯桃花    三十五年於鳳陽 造物實非仁,負卿…

【布克新聞】S4EP32:台灣文學再創造,用漫畫新詮賴和〈一桿秤仔〉

在日本,將文學經典二創成漫畫的情形十分常見,從《源氏物語》、《竹取物語》到《萬葉集》,乃至於《銀河鐵道之夜》,都能透過漫畫的手法重新詮釋,引導不同年齡層、興趣各異的讀者一起感受經典的滋味。 台灣知名的漫畫家阮光民「台灣經典短篇小說圖像系列」首部曲,便以「台灣新文學之父」賴和的經典短篇〈一桿秤仔〉進行…

【經典也青春】天降大任的道路必須如此酷烈——洪財隆談李一冰的《蘇東坡新傳》

文/陳蕙慧 本文原載於作者臉書,經同意後轉載 「蘇軾是既得其『知』,而無其『遇』。」——摘自《蘇東坡新傳》 最近出版新作《隱藏的說客》的洪財隆博士,是位極有意思的人。讀的是經濟,關心台灣社會政經現況與未來發展,平時又花心思探索人性、大眾心理,喜讀文學、歷史、行為經濟學相關書籍,也認真下西洋棋(甚至參…

【一週E書】這故事有個溫柔的核心,神奇地連結所有奇幻與現實的難題

文/犁客 我們曾經在〈所謂的翻譯問題,其實不是翻譯問題〉這篇文章裡聊過翻譯的難處,那回介紹的書是《譯者即叛徒?》,內容資深譯者譯書數十年的經驗與心得,有個人的工作體悟,也有許多對「翻譯」這事的想法。 就算是個完全不帶個人色彩的譯者(實際上所有人使用文字都會有自己的習慣,不過我們暫且假設有這種譯者存在…

「如果那時再努力一點就好了。」所謂錯過,並不是這麼一回事

文/張惠菁 冥王星被從太陽系給除名了。 在國際天文學會上,學者們對行星定義做出表決,把冥王星降級為矮行星。 MSN上,有人告訴我這個消息。冥王星其實很小,不比月亮大。和太陽系其他八大行星相比,繞行的軌道也反常。究竟能不能被稱作太陽系的第九大行星呢?其實很難講。 「原來一直誤會了它啊,」我開玩笑地說:…