文/彭心怡 灰姑娘故事究竟是來自中國壯族? 還是越南? 或者是起源於西方呢? 千百年不敗經典 很久很久以前,有一個可憐的孤女,疼愛她的父親去世後,後母與異母的姐姐對她百般虐待……。等等,停!這不就是灰姑娘仙度瑞拉(Cinderella)的故事嗎? 完整文章
文/Gwennaël Gaffric 哪個哲學家、語言學家或語文學家不曾暗自幻想,將他的時代中最出色的知識分子與小說家們都聚攏到同一則故事裡? 勞倫.比內下了很大的賭注,最後成功了。在他的筆下,一九八○年代法國知識分子與政治家們全部化身哲學驚悚小說的人物,共同編織出一場離奇的冒險。除此之外,讀者在閱讀的過程中,安伯托.艾可(Umberto Eco)的影子也會不斷浮現在腦海中。 完整文章
編譯/黃彥霖 「我的祖父不只是《魔戒》的作者,更是一名知識的巨人。」賽門.托爾金(Simon Tolkien)在英國BBC網站上的「不列顛」系列(BBC Britain)中這樣寫道。 BBC Britain是英國廣播公司網站上一系列介紹大不列顛島的故事特輯,該系列從交通、經濟、文化、土地、未來、旅行等角度,深度挖掘大不列顛島的各種面貌。賽門在這篇文章中簡短描述了他的新書《無人區》(No 完整文章
編譯/白之衡 我們聽說過一些天賦異稟的人,雙棲不同領域卻都有出色表現,比方說醫生兼作家。比較有名的例子有契訶夫(Anton Chekhov)、毛姆(Somerset Maugham)、柯南‧道爾(Conan Doyle),或當代的麥可‧克萊頓(Michael Crichton)、卡勒德‧胡賽尼(Khaled Hosseini)等人,在台灣,也有賴和、侯文詠、王浩威、陳克華等。 完整文章
文/伊俞(古書店住客) 本文與【故事‧說書】合作刊載 原先我一想到自己一死,生前那個經驗寶藏勢必隨之陪葬而悲從中來,但現在想到,如果長生不死,獨自扛著那發霉的、壓迫人的、褪色殘缺的記憶重擔也教人難受。也許最好的辦法是:在上天賜給我仍能健在的時間裡,繼續將訊息留在瓶中傳給後世之人,然後平靜地等待著被聖方濟稱為姊妹的死神到來。 ──安伯托‧艾可(Umberto Eco, 完整文章
Photo from Flickr by Nathan Wind 文/茂呂美耶 日本人在二十歲會面臨兩個重要的節日,一是成人式,另一是當事人過二十歲生日那天。同樣是二十歲,兩者的意義卻有微妙不同,前者算是正式踏入成人世界的一種入伙儀式,後者只是每年必定會迎接一次的日子。 但是,日本的「歲」字有「才」、「歲」兩種寫法,兩個字發音都相同。為什麼會這樣呢?完整文章