編譯/愛麗絲 英國知名出版人湯姆. 馬斯開爾(Tom Maschler),是如馬奎斯(Gabriel García Márquez)、馮內果(Kurt Vonnegut )與約瑟夫.海勒(Joseph Heller)等作家背後的重要推手,也是國際間指標性獎項——布克獎(Booker Prize)發起人,日前於法國阿普特鎮一間醫院中逝世,享年八十七歲。 完整文章
文/臥斧 ※原載於【Medium】,經作者同意轉載 「編輯」的工作內容是什麼?很多人不知道,以為就是改錯字;很多人在當編輯之前也搞不清楚,以為就是改錯字。 大多數厲害的作品源自於厲害的創作者,但沒有編輯,大多數讀者可能讀不到這些作品。 完整文章
逗點文創結社總編輯陳夏民是個各種奇妙的綜合體。 他以年輕編輯兼創業者身分出現在公眾面前的形象大多正面、充滿能量,有點清新文青感覺,但認識他的朋友都知道他私下相對安靜,喜歡很多古怪俚俗的東西;他在臉書或直播裡推薦閱讀相當熱情奔放,但他當編輯時十分冷靜仔細,他看起來蠻隨和可愛,但某些事情堅持起來其實硬得很(雖然看起來還是隨和可愛)。 完整文章
文字/陶晶瑩;筆訪、整理/犁客 「媽媽半夜趕劇本的寫作身影,在我生命中是很重要的一副景象,可能也帶給我很大的影響。」陶晶瑩說,「我從小比較安靜,大部分的時間都花在閱讀。」 先以歌唱出道,再以主持見長,1999年,陶晶瑩出版第一本書,成了暢銷作家──但這並不是一時興起提筆就有的結果。 完整文章
文/愛麗絲 2019年第七屆版權營,邀來世界各地的出版人,有的是將亞洲文學成功賣到全世界的版權代理,有的是買下好書的外國編輯,更不乏為知名影視公司尋找好故事的新銳書探。今年,以「從文字出發,朝世界邁進」為主題,聊聊彼此對書市的觀察。 亞洲文學在法國:推書必須誠實,好故事不需要天花亂墜 「大家都說,要嘛第一個賣出法國版權,要嘛就是法國永遠都不買,」在法國Editions 完整文章
文/犁客 「其實我最早的翻譯練習,」陳榮彬說,「譯的是講義。」 陳榮彬唸成功高中時加入校刊社,開始接觸哲學,「放學之後大部分同學去補習,我都跑去重慶南路的書店看書,中國哲學、西洋哲學,或者尼采,後來喜歡歐陸哲學,讀的就是法國、德國思想家的東西,總之什麼都看。」 完整文章
文/陳蕙慧 本文原載於作者臉書,經同意後轉載 十幾歳時讀到〈印第安人的營地〉,尼克問爸爸:「爸爸,死很難嗎?」爸爸回答:「要看情況而定。」對於死亡充滿神秘與恐怖想像的我,宛如受到雷殛一般。 死,或者所有困難的事都要視情況而定,也許,所有簡單的事也是如此。 這個跟醫生爸爸出診的小男孩尼克,時不時便出現在海明威的各個短篇故事,例如《勝利者一無所獲》。 完整文章
文/栞 原載於「關鍵評論網」,經同意轉載 今(2019)年的台北國際書展眾星雲集,不僅國外來台作家數量創新高,本土作家的講座場次也不遑多讓。剛出版《螞蟻上樹》的臥斧與《炒飯狙擊手》的張國立,就在國際書展會場的黃沙龍,暢談兩人的新作以及華文推理在台灣的發展與他們的想像。 料理X推理的提案誕生 完整文章
文/史考特.巴瑞.考夫曼、卡洛琳.葛雷高爾;譯/蔡裴驊 我們知道淋浴令人放鬆,但它似乎也對心靈有更大的好處,支援創造性思考,進而引發未預期的洞見。由史考特與全球最大的蓮蓬頭供應商──德國漢斯格雅(Hansgrohe)合作所進行的研究發現,全球有百分之七十二的人表示,在淋浴時想出新的點子。事實也是如此,人們都說,他們在淋浴時,比工作時更有可能獲得新的深入見解! 完整文章