為了慶祝上映二十五週年,《刺激1995》(The Shawshank Redemption)於日前重新上映,不少未曾於戲院看過這部片的人,因此有機會在大銀幕上得見這部傳奇之作,並透過比家裡更好的視聽表現,以及戲院那種讓人得以更專注的觀影特性,感受到這部片最完整的情感強度。 但不管你究竟看過這部電影多少次,對於情節與台詞有多麼熟悉,卻也未必知道《刺激1995》一些發生於戲外的相關逸聞。 完整文章
編譯/Waiting 對於史蒂芬.金(Stephen King)來說,「創作歸創作,政治歸政治」這種想法,似乎從來不在他的考量內。 他2009年的小說《穹頂之下》(Under the Dome)中,主要反派是一名利用職權做盡壞事的小鎮次席政務委員。身為民主黨長期支持者的他,曾在某次訪談中直接表示,這個反派的角色原型,正是美國前副總統錢尼(Richard 完整文章
文/臥斧 原載於【Medium】,經作者同意轉載 初讀《其實你不懂我》(You Will Know Me)的時候,俺不大明白這個故事「懸疑」在哪裡,也搞不懂為啥史蒂芬.金(Stephen King)會在他的推特上吶喊,「這本小說實在太了不起,讓我冒出一身美好的冷汗。」(What an excellent novel. Gave me the creeps in the best 完整文章
文/臥斧※原載於【Medium】,經作者同意轉載 讀《關蒂的按鈕盒》(Gwendy’s Button Box)時,想起自己早年讀史蒂芬.金(Stephen King)作品時的感覺。 俺讀的第一個老金故事是《圖書館警察》(The Library Policeman)。這個故事原來是老金1990年中篇合集《Four Past Midnight》的第三篇,《Four Past 完整文章
文/臥斧原載於【臥斧.累漬物】,經作者同意轉載 週六因故到台中顧攤,台中在地獨立書店「新手書店」老闆來串門子,問俺工作結束後做啥,俺說回家,他笑說怎麼不去新八?俺「啊」了一聲才想到他講的是「辛巴」不是「新八」──這名字應該是從動畫電影《獅子王》主角身上借來的,和漫畫《銀魂》沒有關係,但用這名字的地方毋關動漫畫,那是一家Pub。 完整文章
編譯/犁客 2016年11月,美國書市出現了一本看起來怪裡怪氣的繪本,封面上有個蒸氣火車頭,駕駛笑著揮手,後頭拖行的車廂裡滿是開心的孩子。就連火車頭也笑得很開心──只是那個表情有點令人不寒而慄。 這本繪本叫《噗噗查理》(Charlie the Choo-Choo)──這也是書中蒸氣火車頭的名字。 笑得讓人發毛的噗噗查理不是英國兒童電影節目《湯瑪士小火車》(Thomas and 完整文章
編譯/白之衡 你也有一本想要感謝的書嗎? 這本書,可能讓你看見不一樣的世界,啟蒙不同的思維,將你拉出身心靈的深淵,激發你寫作的慾望,甚至改變人生。如果你閱讀,你可能就有這麼一本想要感謝的書。 BuzzFeed在2017年末訪問了二十二位作家,請他們在感恩節期間各自選出自己今年想要感謝的書,作家們的理由與選擇各異,有些頗出人意料,有些趁機替自己打廣告。以下是其中六位的選書及選書理由: 完整文章