2019年第七屆版權營,邀來世界各地的出版人,有的是將亞洲文學成功賣到全世界的版權代理,有的是買下好書的外國編輯,更不乏為知名影視公司尋找好故事的新銳書探。今年,以「從文字出發,朝世界邁進」為主題,聊聊彼此對書市的觀察。 《82 年生的金智英》風靡全球,韓國書市觀察 完整文章
有許多優秀的創作者,總能利用作品所屬的媒介來進一步強化故事主題及氛圍。舉例來說,像是《夜行動物》的原著小說與改編電影,便是相當優秀的例子,充分發揮出了小說與電影的各自優點。這種情況在遊戲的世界裡,自然同樣如此。 完整文章
文/犁客 「譯預告的時候,常常會譯得更簡潔、更重口味一點;」陳家倩說,「那時大部分都還不知道整部電影會是怎樣,等到本片來了,會視整個狀況重新譯,所以預告出現的字幕,到了本片時就可能改過、變得不一樣。預告和本片大多會由同一個譯者負責,不過偶爾也有例外。」 完整文章
文/許弼善 「火車和音樂其實是一件事,都是流動的事物、流動的感覺。」 ──侯孝賢 螢幕前方小小的、幽微的星火越近且大,伴隨「藍皮火車」緊貼地表的轟隆聲,滿山的綠意怏然佔據了視線所及,太平洋的無限蔚藍也清爽直面,最後在台東金崙站停靠,步入那段以火車串聯鄉鎮的斑駁年代裡。 完整文章
文/ 陳家倩 一旦敲定交期,就不可延誤。每部電影在本片翻完到上映之前,都有許多必要的前置作業,像是上字幕、送審、試片、宣傳活動等,時程相當緊湊。甚至有時譯者接到本片後,再過兩、三週就要上映,所以譯者一定要嚴守交稿時間,以免耽誤到片商後續一連串的預定作業。 完整文章
文/戴夫.艾格斯(Dave Eggers);譯者:龐元媛 這次是她展開透明人生之後第二次回老家,她知道這次一定會更好。她要先跟爸媽談談攝影機的事,想必只是誤會一場,然後就要讓那些曾經表達關心的觀眾再看看爸媽,也要請爸媽謝謝那些傳來笑臉、出手相助的網友。 她看見爸媽在廚房切蔬菜。 「你們好嗎?」她說著,硬逼著爸媽跟她三個人抱在一起,聞到爸媽身上的洋蔥味。 完整文章
今年法國魯貝市的耶誕夜不平靜,警長達烏德(洛契迪森姆 飾)在這座他從小 長大的城市內來回奔波,燒毀的車輛、起衝突的人們讓他疲於奔命。 新人路易斯(安托萬賴納茨 飾)是剛從警校畢業的菜鳥,他將和達烏德一同面對一名年長女性在自家被殺害的案件。抽絲剝繭後,他們發現死者的鄰居──兩位年輕女性涉有重嫌。這兩位女性(蕾雅瑟杜 與 莎拉佛莉絲蒂 飾)是一對熱戀中的情侶。 完整文章